中英文版实*证明3篇

首页 / 证明 / | 2022-03-20 10:42:23 实*证明

中英文版实*证明1

  实*证明

  Internship Certificate

  兹有XX同学于XX年XX月XX日至XXXX年XX月XX日在XX实*了。 XXX, student from XXX, started her internship in planning department of XXX on XX, XXXX and ended onXX, XXXX.

  该学生实*期间工作认真,善于思考,能够举一反三,能够将在学校所学的知识灵活应用到具体的工作中去,保质保量完成工作任务。在工作中遇到不懂的地方,能够积极向富有经验的前辈请教。对于别人提出的工作建议,可以虚心听取。同时,该学生严格遵守我公司的各项规章制度, 服从实*安排, 完成实*任务。与公司同事和睦相处,展示了优秀的团队合作精神和沟通能力,与其一同工作的员工均对该学生的表现予以肯定。

  During the student's internship she put much effort into her work and study. She had been proficient at thinking and solving problems and ap*ing the methods to working out those alike. This student never hesitated asking senior co-workers when difficulties are met. The student also does well in putting academic theories into practice, guaranteeing the quality and quantity of the work done. At the same time, the student adheres to the company's rules. Respecting and getting along with others well, co-workers have all given their approval to the student who now leaves an excellent impression to the company.

  现在该学生在我公司已经实*结束,特此证明。

  Now the student in my company has already concluded, this is to certify that.

  (实*单位盖章)

  (Valid with a stamp)

  XXXX年XX月XX日

  XX,XXXX

中英文版实*证明2

  实*证明

  Internship Certificate

  兹有XX同学于XX年XX月XX日至XXXX年XX月XX日在XX实*。 XXX, student from XXX, started her internship in planning department of XXX on XX, XXXX and ended onXX, XXXX.

  该学生实*期间工作认真,善于思考,能够举一反三,能够将在学校所学的知识灵活应用到具体的工作中去,保质保量完成工作任务。在工作中遇到不懂的地方,能够积极向富有经验的前辈请教。对于别人提出的工作建议,可以虚心听取。同时,该学生严格遵守我公司的各项规章制度, 服从实*安排, 完成实*任务。与公司同事和睦相处,展示了优秀的团队合作精神和沟通能力,与其一同工作的员工均对该学生的表现予以肯定。

  During the student's internship she put much effort into her work and study. She had been proficient at thinking and solving problems and ap*ing the methods to working out those alike. This student never hesitated asking senior co-workers when difficulties are met. The student also does well in putting academic theories into practice, guaranteeing the quality and quantity of the work done. At the same time, the student adheres to the company's rules. Respecting and getting along with others well, co-workers have all given their approval to the student who now leaves an excellent impression to the company.

  现在该学生在我公司已经实*结束,特此证明。

  Now the student in my company has already concluded, this is to certify that.

  (实*单位盖章)

  (Valid with a stamp)

  XXXX年XX月XX日 XX,XXXX

  XX同学于20XX年6月20日至20XX年9月2日在我银行进行实*。

  该学生在实*期间对工作认真负责,善于思考。在工作中表现出了出色的专业知识,能够学以致用,并且体现了良好的职业素质。该同学严格遵守我银行的各项规章制度,尊敬领导,

  团队意识强,敢于创新。

  情况属实,特此证明。

  不要在线翻译的,要高手翻译出来的,谢谢,好的再加分!

  我来帮他解答

  20XX-8-23 21:16

  满意回答 XX has interned from June 20 to September 2nd in our bank.

  During his interning period,XX has been responsible for his work and good at thinking.He has shown his excellent command of his specialized knowledge and has done well in ap*ing what he's learnt to real-world practice.A good working qualification has also been shown from the work he has done.He obeys every regulation of our bank,respects the leaders,bears a strong teamwork spirit and is apt at innovation.

  We writer this letter hereby to prove the validity of his internship.

中英文版实*证明3

  Certificate of Internship

  To whom it may concern,

  This is to certify , from University, majored in three weeks internship at our company from Aug 2nd, 20XX to Aug 30th, 20XX.

  During the student's internship, under the guidance of our company’s staffs, he got a preliminary understanding of conducting investigation into investment project, and was familiar with the project-assessment system, as well as the details and standards involved in the process. In addition, he put all his passion and effort into his work. The student tried to find out every problem he encountered and never hesitated to ask senior co-workers for help. He got along very well with others, which in term proved his team-spirit and excellent skills of communication. Also, he was willing to take suggestions from others, and he could work overtime to ensure his work is fulfilled before due. His diligence, attitude and cooperation left all his co-workers and our company a very good impression.

  Corporation, Limited

  Human Resources Director,

  (Valid with a stamp)

  September 1st, 20XX

  实*证明

  致相关人士:

  兹有 学校 专业 同学于20XX年8月2日至20XX年8月30日在 实*。 该学生实*期间工作认真,在工作中遇到不懂的地方,能够虚心向富有经验的前辈请教,善于思考,能够举一反三。对于别人提出的工作建议,可以虚心听取。在时间紧迫的.情况下,加时加班完成任务。能够将在学校所学的知识灵活应用到具体的工作中去,保质保量完成工作任务,并能与我单位同事和睦相处,与其一同工作的人员都对该学生的表现予以肯定。

  特此证明。

  公司

  人力资源总监

  (实*单位盖章)

  20XX年_9月1_日


中英文版实*证明3篇扩展阅读


中英文版实*证明3篇(扩展1)

——出国工作证明中英文版3篇

出国工作证明中英文版1

  this is to certify that **** ( id card no.: ****) is a chinese employee dispatched by our company to ****, holding the job as guangzhou operational employee (non-manager) with monthly salary of rmb *** before tax. it has been approved by ****** that she will travel in france during april 29th XX to may 10th XX. li keer will afford all the costs in france and schengen area on her own.

  certify hereby.

  mar. 9th, XX

出国工作证明中英文版2

  兹证明(女,19xx年x月xx日生),自xxxx年x月起在xxxx工作,现担任xxxxx,其年收入约为人民币xxxxx元

  特此证明!

  人事联系人:xxx

  电话:xxxxxxxx

  地址:xxxxxxxx

  邮政编码:xxxxxx

出国工作证明中英文版3

  人事/档案管理部门:

  兹有 前来我处申请办理 的公证。 现(原)在贵单位工作/存档,请贵处协助核查,根据其档案记载或贵处掌握的情况,将 其相关资料填入下列表格,交办理人带回,以便及时为申请人办理公证书。

  此致

  敬礼

  xxx公证处

  年 月 日


中英文版实*证明3篇(扩展2)

——中英文版实*证明(精选5篇)

  中英文版实*证明 1

  兹有xx同学于xx年xx月xx日至xxxx年xx月xx日在xx实*,实*证明(中英文版)。

  该学生实*期间工作认真,善于思考,能够举一反三,能够将在学校所学的知识灵活应用到具体的工作中去,保质保量完成工作任务。在工作中遇到不懂的地方,能够积极向富有经验的前辈请教。对于别人提出的工作建议,可以虚心听取。同时,该学生严格遵守我公司的`各项规章制度, 服从实*安排, 完成实*任务。与公司同事和睦相处,展示了优秀的团队合作精神和沟通能力,与其一同工作的员工均对该学生的表现予以肯定,证明《实*证明(中英文版)》。

  现在该学生在我公司已经实*结束,特此证明。

  (实*单位盖章)

  internship certificate

  xxx, student from xxx, started her internship in planning department of xxx on xx, xxxx and ended onxx, xxxx.

  during the student's internship she put much effort into her work and study. she had been proficient at thinking and solving problems and ap***ing the methods to working out those alike. this student never hesitated asking senior co-workers when difficulties are met. the student also does well in putting academic theories into practice, guaranteeing the quality and quantity of the work done. at the same time, the student adheres to the company's rules. respecting and getting along with others well, co-workers have all given their approval to the student who now leaves an excellent impression to the company.

  now the student in my company has already concluded, this is to certify that.

  (valid with a stamp)

  xx,xxxx

  中英文版实*证明 2

  兹有**学校**同学于**年**月**日至**年**月**日在__ 公司__部门实*。期间,工作积极,成绩突出。

  该同学不断加强专业知识和理论知识的学*,工作中,严格要求自己,关心集体,较好地完成了各项工作,现已结束。

  The students continue to enhance professional knowledge and theoretical knowledge of learning, work, strict demands on themselves, concerned about the collective, well done all the work has now ended.

  特此证明。

  Hereby certify that.

  实*单位

  The practice unit

  (实*单位盖章)

  ( the practice unit seal)

  中英文版实*证明 3

  兹有xx同学于xx年xx月xx日至xxxx年xx月xx日在xx实*。

  该学生实*期间工作认真,善于思考,能够举一反三,能够将在学校所学的知识灵活应用到具体的工作中去,保质保量完成工作任务。在工作中遇到不懂的地方,能够积极向富有经验的前辈请教。对于别人提出的工作建议,可以虚心听取。同时,该学生严格遵守我公司的'各项规章制度, 服从实*安排, 完成实*任务。与公司同事和睦相处,展示了优秀的团队合作精神和沟通能力,与其一同工作的员工均对该学生的表现予以肯定。

  现在该学生在我公司已经实*结束,特此证明。

  (实*单位盖章)

  20xx年4月25日

   internship certificate

  xxx, student from xxx, started her internship in planning department of xxx on xx, xxxx and ended onxx, xxxx.

  during the student's internship she put much effort into her work and study. she had been proficient at thinking and solving problems and ap***ing the methods to working out those alike. this student never hesitated asking senior co-workers when difficulties are met. the student also does well in putting academic theories into practice, guaranteeing the quality and quantity of the work done. at the same time, the student adheres to the company's rules. respecting and getting along with others well, co-workers have all given their approval to the student who now leaves an excellent impression to the company.

  now the student in my company has already concluded, this is to certify that.

  (valid with a stamp)

  xx,xxxx


  中英文版实*证明 4

  兹有 XXXXXX 学校 土木工程 专业 XX 同学于20xx年7月2日 至 20xx年8月30日 在 XXXX总公司 实*

  该同学的实*职位是 ____

  该学生实*期间工作认真,在工作中遇到不懂的地方,能够虚心向富有经验的前辈请教,善于思考,能够举一反三,

  特此证明。

  XXXXXXX总公司

  (实*单位盖章)

  20xx年xx月xx日

Internship Qualification

  XX XX, student from XXXX University, majored in Civil Engineering, started his two months internship at our company from July 2,2010 to August 30,2010.

  During the student's internship, under the guidance of our company’s engineer, he has a preliminary understanding of the development process of conducting a project, and is more familiar with the engineering system and its related equipment functions and implementation methodology, as well as sales and distributions module. In addition, he puts much effort into his work and study. The student never hesitates to ask senior co-workers when meeting difficulties. At the same time, he respects and gets along very well with others and shows us a very good team spirit and ability of communication and cooperation. Co-workers have all given their approval to the student who now leaves an excellent impression to the company.

  XXXXCorporation of China

  (Valid with a stamp)

  September 5th, 20xx

  中英文版实*证明 5

  谨证明______先生/小姐在____年__月__日至____年__月__日期间于xx公司担任_____职位.

  We certify that _ _ _ _ _ _ Sir / madam in _ _ _ _ years _ _ month _ _ to _ _ _ _ years _ _

  _____先生/小姐在xx公司负责______工作.______先生/女士在xx公司服务期间,(请简述实*生在实*期间的培训内容及其工作表现).

  公司负责人姓名_____及公司盖印

  Date

  实*证明

  The practice certificate

  兹有______学校______班同学现在我公司进行工作实*,期间担任_,情况属实,特此证明.

  公司地址:

  联系人:

  Contact person:

  联系电话:

  Contact telephone number:

  公司落款,盖章


中英文版实*证明3篇(扩展3)

——中英文的邀请函3篇

亲爱的老同学:

  青春岁月,依稀似梦;同窗三载,温馨如昨。

  春来秋去, 草长莺飞;似水年华, 匆匆而过。

  廿三年前,我们带着幼稚、懵懂和青春,相聚宜宾农校,虽未识人生真谛,却共同经历了人生最纯洁、最美好的三年时光。

  二十年前,我们怀着人生的理想,满怀憧憬,放飞希望。

  弹指廿载,瞬间即逝,然同窗之情、兰桂之谊、手足之思,与时俱进、与日俱增、与年俱深!今思念之情已如绿水长流,浩然成河。

  二十年的离别,二十年的牵挂,已然给了我们相约再聚的充分理由。

  无论你是容颜已改,还是已然青春依旧;

  无论你是飞黄腾达,还是依然甘于*淡;

  无论你是咫尺之间,还是游走天涯海角;

  只要彼此不曾忘却,只要彼此不变得淡漠… …

  来吧,亲爱的同学!回来参加宜宾农校农学67班同学毕业20年再相聚活动,一起重温属于我们的时刻!多少次梦里相聚,多少次心驰神往。很想约你,约你到往事里走走,听听久违的声音,看看久违的面孔,说说离别的思绪。就让你我抛却尘世的喧嚣,丢弃身边的烦恼,走到一起来,

  尽情享受老同学相聚的温馨——说说知心话,叙叙同学情!

  回来吧,亲爱的同学们!一双双一如当年热切又深情的眼睛在期盼,一颗颗一如当年火热又年轻的心灵在呼唤……

  我们毕业已经整整20载,为进一步促进同学们之间相互交流和沟通,我们特组织这次毕业20年后再聚会活动,时间定于201XX年2月22日(大年正月初四)上午10:00在宜宾市宜宾县柏溪镇蓝天宾馆举行。望同学们届时准时参加为盼。

Dear sir/madam:

  I'm delighted you have accepted our invitation to speak at the Conference in [city] on [date].

  As we agreed, you'll be speaking on the topic "" from [time] to [time]. There will be an additional minutes for questions.

  Would you please tell me what kind of audio-visual equipment you'll need. If you could let me know your specific requirements by [date], I'll have plenty of time to make sure that the hotel provides you with what you need.

  Thank you again for agreeing to speak. I look forward to hearing from you.

  Sincerely yours,

Dear sir/madam:

  We would like to invite you to an exclusive presentation of our new [product]. The presentation will take place at [location], at [time] on [date]. There will also be a reception at [time]. We hope you and your colleagues will be able to attend.

  [company] is a leading producer of high-quality . As you well know, recent technological advances have made increasingly affordable to the public. Our new models offer superb quality and sophistication with economy, and their new features give them distinct advantages over similar products from other manufacturers.

  We look forward to seeing you on [date]. Just call our office at [phone number] and we will be glad to secure a place for you.

  Sincerely yours,


中英文版实*证明3篇(扩展4)

——出国工作证明中英文版3篇

  this is to certify that **** ( id card no.: ****) is a chinese employee dispatched by our company to ****, holding the job as guangzhou operational employee (non-manager) with monthly salary of rmb *** before tax. it has been approved by ****** that she will travel in france during april 29th XX to may 10th XX. li keer will afford all the costs in france and schengen area on her own.

  certify hereby.

  mar. 9th, XX

  兹证明(女,19xx年x月xx日生),自xxxx年x月起在xxxx工作,现担任xxxxx,其年收入约为人民币xxxxx元

  特此证明!

  人事/档案管理部门:

  兹有 前来我处申请办理 的公证。 现(原)在贵单位工作/存档,请贵处协助核查,根据其档案记载或贵处掌握的情况,将 其相关资料填入下列表格,交办理人带回,以便及时为申请人办理公证书。

  此致

  敬礼


中英文版实*证明3篇(扩展5)

——初中英文书信3篇

  娘写给亲戚的感谢信 (The Bride's Notes of Thanks to Relatives)

  如送礼的人已婚,感谢信应该写给他们夫妻二人,但是,也可以写给妻子,而在信中感谢夫妻二人。下面是新娘写给她表姐的感谢信。

March 20, 20xx

  Dear Margaret,

  Thank you so much for the perfectly beautiful little clock you and Bill sent us! It's one of the very nicest wedding gifts we have received.

  David sends thanks too; we hope you'll come soon and see how lovely the clock looks on our dresser. You just couldn't have made a better choice!

  With love from both of us,

  Yours,

  Helen

Dear Mr. Wang,

  Thank you for taking the time to write your wonderful letter in support of MCEA (Maywood Chinese Education Association). Your letter clearly articulates all the major reasons children in Maywood will benefit from studying the Chinese language as part of their elementary school education. It provides invaluable support that will help making bilingual Chinese education a reality in Maywood public schools.

  Although MCEA would like to see Palo Alto public schools implement the first bilingual Chinese kindergarten class in September of 20xx, we have learned that the school district must take the time to understand how a new program will affect existing educational offerings, and to validate community interest. Nevertheless, MCEA, with more than 70 members, will continue to actively promote bilingual Chinese education in the Palo Alto public schools and will keep you apprised of the progress we make.

  Thanks again for sending a letter in support of MCEA. We' will continue to do all we can to realize this program both for families of Chinese descent and those with a general interest in participating in the growing economic power of China.

  Yours sincerely,

  George Chen

Dear Mr. Seaton,

  Thank you very much for taking me with you on that splendid outing to London. It was the first time that I had seen the Tower or any of the other famous sights. If I'd gone alone, I couldn't have seen nearly as much, because I wouldn't have known my way about.

  The weather was splendid on that day, which I thought was rare. I still remember some people told me that in Britain there was weather and no climate. During the same day, it might snow in the morning, rain at noon, shine in the afternoon and be windy before the night falls. So I think I was lucky.

  I think the river trip was the best thing of all. London really came alive for me as we saw it from the Thames during that wonderful journey down to Greenwich. It was all tremendously exciting - a day that I shall never forget.

  Thank you for giving me such a great birthday treat.

  Yours sincerely,

  Linda Chen


中英文版实*证明3篇(扩展6)

——中英文台词 30句菁华

1、She's my sister. She won't hurt me.她是我姐姐,她不会伤害我的。——《冰雪奇缘》

2、To express our true self is our own choice, which is more important than our ability.表现真正的自我,是我们自己的选择,这比我们的能力更重要。——《哈利·波特》

3、As long as you have a good story and a good audience, you're not finished.只要你还有一个好故事,以及一个好听众,那么你还没有完。——《海上钢琴师》

4、Every city has its own uniqueness and unforgettable. It's hard to say, Rome! No doubt, Rome.每一个城市都有其独特之处,令人难忘。这很难说,罗马!无疑的,就是罗马!——《罗马假日》

5、You have too many principles and think they can save you.你的原则也太多了,还觉得它们能救你。——《蝙蝠侠:黑暗骑士》

6、I guess it comes down a simple choice. Get busy living or get busy dying.我想只有一个简单的选择,要么忙着活,要么忙着死。——《肖申克的救赎》

7、You are the most attractive man I ever laid ears.你是我听过的最帅的男士。——《西雅图不眠夜》

8、She is my sister. She will never hurt me.她是我姐姐,她永远也不会伤害我。——《冰雪奇缘》

9、When no one in the living world remembers you, this is the ultimate death.当活人的世界里再没有人记得你时,这就是终极死亡。——《寻梦环游记》

10、It's useless to indulge in illusory dreams and forget real life. Remember.沉湎于虚幻的梦想,而忘记现实的生活,这是毫无益处的,千万记住。——《哈利·波特》

11、Love the neighbor. But don't get caught.要用心去爱你的邻居, 不过不要让她的老公知道。——《加菲猫》

12、Pain and fear are not death, but there is room for redemption.痛苦和恐惧不是死亡,还有挽回的余地。——《教父》

13、The scenery is so beautiful. Pigeons fly everywhere and women fall from the sky. I must move here.风景这么美,鸽子到处飞,女人从天而降,我一定要搬过来。——《美丽人生》

14、Will you give us a chance to live?能不能给我们留一条生路?——《泰坦尼克号》

15、You talking'to me?你在跟我说话吗? 《出租汽车司机》

16、Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的酒馆。《卡萨布兰卡》

17、I'm as mad as hell,and I'm not going to take this anymore!我疯狂得如同地狱中的恶魔,我不会再这样继续下去了!《电视台风云》

18、Greed,for lack of a better word,is good.没有比“贪婪”更好的词语了。《华尔街》

19、Wait a minute,wait a minute.You ain't heard nothin'yet!等一会儿,等一会儿。你肯定听到了什么!《爵士歌手》

20、Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.妈妈说生活就像一盒巧克力,你永远都不知道你会得到什么。《阿甘正传》

21、I'm as mad as hell,and I'm not going to take this anymore!我疯狂得如同地狱中的恶魔,我不会再这样继续下去了!《电视台风云》

22、Made it,Ma!Top of the world!好好去做吧,站在世界之巅!《歼匪喋血战》

23、Play it,Sam. Play'As Time Goes By'.弹这首,山姆,就弹“时光流逝”.《卡萨布兰卡》

24、Mrs.Robinson,you're trying to seduceme.Aren't you?罗宾逊太太,你是在引诱我,对吗?《毕业生》

25、I feel the need-the need for speed!我感到一种需要,一种加速的需要!《壮志凌云》

26、All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。《日落大道》

27、I have always depended on the kindness of strangers.我总是非常依赖陌生人的仁慈。《欲望号街车》

28、May the Force be with you.愿原力与你同在。《星球大战》

29、You've got to ask yourself one question:″Do I feel lucky?″Well,do ya,punk?你应该问你自己一个问题:“我是幸运的吗?”快点去做,年轻人,无知的年轻人。《警探哈里》

30、There's no crying in baseball!在棒球运动中没有哭泣!《红粉联盟》


中英文版实*证明3篇(扩展7)

——中英文自荐信

中英文自荐信

  在人们越来越重视自我提升的今天,自荐信不再是罕见的东西,自荐信根据用途的不同也有着不同的类型。相信很多朋友都对写自荐信感到非常苦恼吧,下面是小编为大家收集的中英文自荐信,仅供参考,大家一起来看看吧。

敬啟者:

  我将於今年毕业纽约大学研究所。获得理学硕士后,希望立刻就业,自信能担任通信工程师工作。

  就我所瞭解,贵公司為一标準机械商业,对贵公司之发展,本人至為感佩。我希望阁下能赐与為贵公司服务机会,自信能把工作做好,这也许是将使我成為一物理学家之大好机会。

  我在研究所选修之物理课程,特别与贵公司发展工作,有著密切关係。因為我主修的课程是物理学,故我在选修方面,特别强调集成电路,在这方面课程,曾作过很多实验。

  若贵公司目前尚无适当工作,敬请把我的应徵列為未来求才参考。贵公司如需我个人资料,我愿随时提供参考,只要阁下方便,我愿随时前来贵公司应试。

  xx啟

  自荐信

  尊敬的重庆育才中学领导:

  您好!

  衷心感谢您能在百忙之中浏览我的自荐信,为一位满腔热情地的小学生开启一扇希望之门。

  我是重庆外国语学校森林小学6年级2班的学生,我的名字叫曾小涵,我出生于20xx年8月23日。感谢我母校森林小学的领导和老师们,在他们辛苦的教育培养下,我从一个懵懂幼儿成长为今天多才多艺的少年。

  我出生在一个教师世家,爷爷和父母都是老师。和谐民主的家庭氛围塑造了我开朗活泼的性格。我爸爸是一个特别开明的男人,我可以勇敢地尝试着去做我认为对的事情。我的妈妈,是陪伴我最多的人,她会很耐心的去教给我做人做事的道理。所以,我从来不怕遇到困难,是个典型的乐天派。我特别喜欢参与各社会实践活动,在实践中我也在不断地提高自身素质,提高自己的公民意识和社会责任感。我非常关注社会民生,热心公益事业,踊跃参加各种捐赠活动,我还参与学校,长期坚持为老红军战士送温暖。去年我在社会实践活动中撰写的论文《》荣获九龙坡区科技创新一等奖。我非常注意培养自己的综合素质,努力做到全面发展。我每年都被评为校级“三好生”或者“优秀学生干部”,今年年六一儿童节,我还被评为“九龙坡区优秀少先队员”。我一至三年级我担任班长,四至六年级我担任中队长,我还是学校大队部的宣传委员,带领我的小团队为全校少先队员服务,为辅导老师分忧解难。在为大家服务的过程中,我不断提高自己的团队合作精神和组织管理能力,努力把自己培养为新世纪的合格小公民。

  我喜欢读书,看闲书、杂书。《奥秘》、《知音漫客》、《》我都特别喜欢。小时候我爱读郑渊洁所有的作品,再大点就看杨红樱的作品。到了后来觉得满足不了自己了,爸爸就开始给我订阅《少年文艺》,《语文报》,读一些古典名著,《红楼梦》我也慒慒懂懂中读了一遍。我想也是因为这样,所以我的作文也经常作为范文在班上朗读。妈妈说,女孩子不光要会写,还要有“才”。所以我没事就喜欢画画、听着音乐哼哼,喜欢边唱边跳,总之,我的目标就是做一个新时代的“才女”。不光要多才多艺,还要勇敢上进,比男孩子更优秀!森林小学经常开展丰富多彩的活动。从四年级开始,我经常担任学校各种活动的主持,各种现场活动我也经常承担为领导解说的任务。小学二年级时,初生牛犊不怕虎的我参加了简阳市“”演讲比赛,获得小学组第七名。今年12月在谢家湾小学举行的九龙坡区诵读比赛,我也荣获了第二名。

  要毕业了,我很希望能到一个优秀的学校学*,为自己初中三年的学*打下扎实的基础。我对育才学校神往已久,渴望成为育才学子中的一员,开始我的初中生活之旅。今天,我怀着一颗赤诚的心和对贵校的憧憬,真诚地向您推荐自己。我知道过去并不代表未来,但是我想勤奋才是成功的秘诀。对于今后的学*生活,我充满了信心,我会不断地努力学*,不断地完善自己,努力使自己成为一名优秀的'中学生。

  天行健 君子以自强不息,地势坤 君子以厚德载物。

  我期待被贵校录取,,迎接新的人生挑战。

  此致

  敬礼 !

  自荐人:曾小涵

  20xx年12月6日

Dear Sir,

  I have heard that perhaps you might need an accountant with considerable experience working with companies such as yours.

  I am enclosing a personal data sheet which I think will adequately show you my qualifications. I would be pleased if you would grant me an interview at your convenience.

  Sincerely yours,

敬啟者:

  据悉贵公司有意徵求一名有经验会计。

  兹检附本人个人资料一份,提供贵公司参考。如贵公司愿意接见,我随时候教。

  xx啟

尊敬的xx贵公司(公司名称)领导:

  您好!

  据悉贵公司正在招聘工作人员(如果已经知道工作岗位,最好加上),特冒昧写信自荐。

  我是一名即将于20xx年7月毕业的大学本科毕业生,所在学校是西华师范大学、所学专业是信息与计算科学。*凡的院校,*凡的我却拥有一颗不甘于*凡的心。

  目前我的专业课程已基本完成,成绩良好异,有极强的自学能力,曾获二次三等奖学金、一次二等奖学金、一次特等奖学金。我已466分得成绩通过国家大学英语四级考试,并正备考六级;已获国家级计算机三级等级证书。

  在校期间,我参加过数次社会实践,xxxx。丰富的实践经历培养了我较强的团队协作能力与适应能力。我为人诚信、稳重踏实,对待工作有韧劲,做事注重高效。我思维敏捷,悟性较好。我的专业基础扎实,且实践创新能力强,对数字逻辑电路和vc++程序设计有浓厚兴趣,有一定的电路设计和程序编写能力。

  我坚信:有实力,才有能力。欣闻贵公司正在招聘工作人员,这对于我来说是个非常好的机遇与挑战。我愿意接受贵公司的挑选。如我有幸被录用,相信凭我的专业能力和激情,定会竭力为贵公司作贡献。

  最后,感谢您在百忙之中看完这封信。如蒙约期面谈,请惠告时间、地点,我自当准时拜见。

  热忱期待您的回复!

  衷心祝愿贵公司发展蒸蒸日上!

敬礼!

  陈祎求学自荐信

  尊敬的老师:

  您好!我很想成为一匹千里马,希望您是我人生第一位伯乐。

  我叫陈祎,20xx年1月出生于美丽的浦口。爸爸是广播电视大学的英语教师,妈妈是高中英语老师,我有着得天独厚的学*英语的优势,因此外国语学校就成了我第一个理想。我们一家三口人相亲相爱,在幸福中我不知不觉长大了,即将面临着人生第一次重要的抉择。

  我性情活泼开朗,自信阳光。作为女孩,又有着文雅和矜持。我学*自觉、自主,认真踏实,善于反思和总结。我性格坚强,凡事都能坚持不懈。在家里,我能做力所能及的家务。在学校,能根据老师的安排帮助学*困难的同学。我心地善良,乐于助人,善于与人交往,是“同学帮”里的主心骨。我喜欢幽默,擅长演小品、主持节目,是班里的智慧星和文艺骨干。一到三年级我担任生活委员,四到六年级我担任文艺委员。我积极参加红领巾监督岗,帮助老师管理班级,为班级挣得优秀贡献自己的力量。就读浦口实验小学以来,我始终努力学*,成绩优异,六次被评为三好学生、一次被评为优秀队员。20xx年我还被评为浦口区优秀少先队员。我深知成绩和荣辱来之不易,但仍然抑制不住内心的喜悦和自豪感。我坚持学*钢琴5年,20xx年以良好的成绩通过钢琴捌级考试。我从二年级就喜欢奥数,并坚持在书人学校学*至今,取得了一些成绩,如书人五星学员、四星学员。五年级下开始在现代教育学*奥数和英语。我觉得学*是快乐的,特别是数学其乐无穷。我特别喜欢读书,上街去得最多的地方就是书店。我自学新概念英语、古文观止。阅读了许多名著和中文、英文小说。我喜欢写作,我的语文老师经常夸我下笔如有神。我的作文获过江苏省一等奖。书人征文我四次获一等奖、四次获二等奖。我还喜欢画画,唱歌,我的英文歌唱的也不错。我喜欢打篮球、乒乓球,摄影。

  小学的时光快乐而充实。虽叹时光匆匆,又盼长大向前冲。感谢我父母养育,感谢我的老师教诲,感谢同学同行一路,感谢您在未来的路上等我。期待您提携我跨入育英二外之名门,你给我插上翅膀,我将为你展翅飞翔!

  此致

  敬礼

  浦口实验小学六(2)班 XXX

  20xx年3月

尊敬的先生/小姐:

  您好!我从报纸上看到贵的招聘信息,我对网页兼职编辑一职很感兴趣。

  我现在是的在职编辑,从1998年获得硕士学位后至今,一直在担任编辑工作。两年以来,对出版社编辑的工作已经有了相当的了解和熟悉。经过出版者工作协会的正规 和两年的工作经验,我相信我有能力担当贵公司所要求的网页编辑任务。

  我对计算机有着非常浓厚的兴趣。我能熟练使用FrontPage和DreamWeaver、PhoteShop等网页制作工具。本人自己做了一个个人主页,日访问量已经达到了100人左右。通过互联网,我不仅学到了很多在日常生活中学不到的东西,而且坐在电脑前轻点鼠标就能尽晓天下事的快乐更是别的任何活动所不及的。

  由于编辑业务的性质,决定了我拥有灵活的工作时间安排和方便的办公,这一切也在客观上为我的兼职编辑的工作提供了必要的帮助。基于对互联网和编辑事务的精通和喜好,以及我自身的客观和贵公司的要求,我相信贵公司能给我提供施展才能的另一片天空,而且我也相信我的努力能让贵公司的事业更上一层楼。

  Dear Sir,

  I have heard that perhaps you might need an accountant with considerable experience working with companies such as yours.

  I am enclosing a personal data sheet which I think will adequately show you my qualifications. I would be pleased if you would grant me an interview at your convenience.

  Sincerely yours,

敬启者:


中英文版实*证明3篇(扩展8)

——王尔德童话英文版 (菁华3篇)

  每天下午,孩子们放学后总喜欢到巨人的花园里去玩耍。

  Every afternoon, the children like to play in the giants garden after school.

  这是一个很可爱的大花园,长满了绿茸茸的青草,美丽的鲜花随处可见,多得像天上的星星。草地上还长着十二棵桃树,一到春天就开放出粉扑扑的团团花朵,秋天里则结下累累果实。栖息在树枝上鸟儿唱着欢乐的曲子,每当这时,嬉戏中的孩子们会停下来侧耳玲听鸟儿的鸣唱,并相互高声喊着,“我们多么快乐啊1”

  This is a lovely big garden, full of green grass, beautiful flowers can be seen everywhere, more like the stars in the sky. There are twelve peach trees growing on the grassland, which bloom in spring and bear fruits in autumn. The birds perched on the branches were singing joyful songs. At this time, the children would stop to listen to the birds and shout to each other, "how happy we are!"

  一天,巨人回来了。原来他到自己的妖怪朋友科尼西家串门去了,在妖怪家里一住就是七年。七年的时间里他把要讲的话都讲完了,便决定回自己的城堡。进了家门,他一眼就看见在花园中戏耍的孩子们。

  One day, the giant came back. It turned out that he went to visit his Genie friend konesis house and lived in the genies house for seven years. After seven years of speaking, he decided to go back to his castle. Entering the house, he saw the children playing in the garden at a glance.

  “你们在这儿于什么?”他粗声粗气地吼叫起来,孩子们都跑掉了。

  "What are you doing here?" He growled and the children ran away.

  “我的花园就是我自己的花园,”巨人说,“谁都清楚,我不准外人来这里玩。”于是,他沿着花园筑起一堵高高的围墙,还挂出一块告示:闲人莫入违者重罚

  "My garden is my own garden," said the giant. "Everyone knows that I dont allow outsiders to play here." So he built a high wall along the garden, and put up a notice: no admittance, heavy punishment

  他的确是一个非常自私的巨人。

  He is a very selfish giant indeed.

  从此可怜的孩子们没有了玩耍的地方,他们只得来到马路上,但是街道上满是尘土和硬硬的石块,让他们扫兴极了。放学后他们仍常常在高耸的围墙外徘徊,谈论着墙内花园中的美丽景色。“在里面我们多么快乐啊,”他们彼此诉说着。

  Since then, the poor children have no place to play, they have to come to the road, but the street is full of dust and hard stones, let them down. After school, they often linger outside the high wall and talk about the beautiful scenery in the garden inside. "How happy we are in it," they told each other.

  春天又来了,整个乡村到处开故着小花,处处有小鸟在欢唱。然而只有自私的巨人的花园却依旧是一片寒冬景象。由于看不见孩子们,小鸟便无心唱歌,树儿也忘了开花。有一朵花儿从草中探出头来,看见那块告示后,它对孩子们的遭遇深感同情,于是又把头缩回去,继续睡觉了。只有雪和霜对此乐不可支。“春天已忘记了这座花园,”他们叫喊着,“这样我们可以一年四季住在这儿了。”雪用她那巨大的白色斗篷把草地蓝得严严实实,霜也让所有的树木披上假装,随后他们还逸来北风和他们同住。北风应邀而至,穿—身毛皮大衣,他对着花园呼啸了整整一天,把烟囱管帽也给吹掉了。“这是个令人开心的地方,”他说,“我们还得把冰雹叫来。”于是,冰雹来了。每天三个钟头他不停地敲打着城堡的房顶,房上的石板瓦被砸得七零八落,然后又围着花园一圈接一圈地猛跑起来。他浑身上下灰蒙蒙的,呼出阵阵袭人的寒气。

  Spring is coming again. The whole country is full of flowers and birds. But the garden of the selfish giant is still a cold winter scene. Because they couldnt see the children, the birds didnt want to sing and the trees forgot to blossom. A flower poked its head out of the grass. When it saw the sign, it sympathized with the childrens sufferings, so it drew back its head and went on to sleep. Only snow and frost are happy about it. "Spring has forgotten this garden," they cried, "so we can live here all year round." Snow makes the grass blue with her huge white cloak, frost makes all the trees pretend, and then they come to live with them in the north wind. The north wind was invited to come. Wearing a fur coat, he roared into the garden all day and blew off the chimney cap. "Its a happy place," he said, "and we have to call hail." So hail came. For three hours every day, he kept pounding on the roof of the castle. The stone tiles on the roof were scattered, and then he ran around the garden one after another. He was gray all over and breathed out chills.

  “我真弄不懂春天为什么迟迟不来,”巨人坐在窗前望着外面冰天雪地的花园说,“我盼望天气发生变化。”

  "I dont know why spring is so late," said the giant, sitting at the window and looking out at the icy garden. "I hope the weather changes."

  然而春天再也没有出现,夏天也不见踪影。秋天把金色的硕果送给了千家万户的花园,却什么也没给巨人的花园。“他太自私了,”秋天说。就这样,巨人的花园里是终年的寒冬,只有北风、冰雹,还有霜和雪在园中的林间上窜下跳。

  But spring never came again, and summer never came. Autumn gives the golden fruits to the gardens of thousands of families, but nothing to the giants garden. "Hes so selfish," autumn said. In this way, the giants garden is a cold winter all the year round, with only north wind, hail, frost and snow jumping up and down in the forest.

  一日清晨,巨人睁着双眼躺在床上,这时耳边传来阵阵美妙的音乐。音乐悦耳动听,他想一定是国王的乐师路经此地。原来窗外唱歌的不过是一只小红雀,只因巨人好长时间没听到鸟儿在花园中歌唱,此刻感到它妙不可言。这时,巨人头顶上的冰雹已不再狂舞,北风也停止了呼啸,缕缕芳香透过敞开的窗廓扑面而来。“我相信春天终于来到了,”巨人说着,从床上跳起来,朝窗外望去。

  One morning, the giant was lying on the bed with his eyes open. At this time, the music came from his ears. The music was so sweet that he thought it must be the kings musician who passed by. It turned out that it was just a little cardinal singing outside the window. Because the giant hadnt heard the bird singing in the garden for a long time, he felt that it was wonderful. At this time, the hail on the giants head no longer danced wildly, the north wind stopped whistling, and the fragrance came through the open window. "I believe spring has finally arrived," said the giant, jumping out of bed and looking out of the window.

  他看见了什么呢?

  What did he see?

  他看见了一幕动人的景象:孩子们爬过墙上的小洞已进了花园,正坐在树枝上,每棵树上都坐着一个孩子。迎来了孩子的树木欣喜若狂,井用鲜花把自己打扮一新,还挥动手臂轻轻抚摸孩子们的头。鸟儿们在树梢翩翩起舞,兴奋地欢唱着,花朵也纷纷从草地里伸出头来露着笑脸。这的确是一幅动人的画面。满园春色中只有一个角落仍笼罩在严冬之中,那是花园中最远的一个角落,一个小男孩正孤零零地站在那儿,因为他个头太小爬不上树,只能围着树转来转去,哭泣着不知所措。那棵可怜的树仍被霜雪裹得严严实实的,北风也对它肆意地咆哮着。“快爬上来呀,小孩子1”树儿说,并尽可能地垂下枝条,可是小孩还是太矮小了。

  He saw a moving scene: the children had climbed through the small hole in the wall and entered the garden. They were sitting on the branches, and there was a child sitting on each tree. The trees that welcomed the children were overjoyed. They dressed themselves up with fresh flowers and gently stroked the childrens heads with their arms. The birds were dancing in the treetops, singing excitedly, and the flowers were smiling from the grass. This is really a moving picture. There is only one corner of the garden still shrouded in the severe winter. It is the farthest corner in the garden. A little boy is standing there alone because he is too small to climb the tree. He can only walk around the tree, crying and at a loss. The poor tree was still wrapped in frost and snow, and the north wind roared at it wantonly. "Climb up quickly, child 1," the tree said, and dropped its branches as much as possible, but the child was still too small.

  此情此景深深地感化了巨人的心。“我真是太自私了!”他说,“现在我明白为什么春天不肯到我这儿来了。我要把那可怜的孩子抱上树,然后再把围墙都推倒,让我的花园永远成为孩子们的游戏场所。”他真为自己过去的所做所为感到羞愧。

  This situation dee* affected the giants heart. "Im so selfish!" He said, "now I understand why spring doesnt come to me. Im going to take that poor child up a tree, and then Im going to knock down the walls, and make my garden a playground for children forever. " He was really ashamed of what he had done in the past.

  巨人轻轻地走下楼,悄悄地打开前门,走到花园里。但是孩子们一看巨人,都吓得逃走了,花园再次回到了冬天里。唯有那个小男孩没有跑,因为他的眼里充满了泪水,没有看见走过来的巨人。巨人悄悄来到小孩的身后,双手轻轻托起孩子放在树枝上。树儿立即怒放出朵朵鲜花,鸟儿们也飞回枝头放声欢唱,小男孩伸出双臂搂着巨人的脖子,亲吻巨人的脸。其他孩子看见巨人不再那么凶恶,都纷纷跑了回来,春天也跟着孩子们来了。“孩子们,这是你们的花园了,”巨人说。接着他提起一把大斧头,把围墙统统给砍倒了。中午12点,人们去赶集的时候,欣喜地看见巨人和孩子们一起在他们所见到的最美丽的花园中游戏玩耍。

  The giant went down the stairs quietly, opened the front door and went into the garden. But when the children saw the giant, they ran away and the garden went back to winter again. Only the little boy didnt run because his eyes were full of tears and he didnt see the giant coming. The giant quietly came to the childs back, gently holding the child in both hands on the branch. The tree immediately burst out flowers, and the birds flew back to the branches to sing. The little boy put his arms around the giants neck and kissed the giants face. When the other children saw that the giant was no longer so fierce, they all ran back, and spring followed them. "This is your garden, children," said the giant. Then he picked up a big axe and cut down all the walls. At 12 noon, when people went to the market, they were glad to see the giant playing with the children in the most beautiful garden they had ever seen.

  他们玩了整整一天,夜幕降临后,孩子们向巨人道晚安。

  They played all day, and when night came, the children said good night to the giant.

  “可你们的那个小伙伴在哪儿呢?”巨人问,“就是我抱到树上的男孩。”巨人最爱那个男孩,因为男孩吻过他。

  "But where is your little companion?" The giant asked, "its the boy I carried to the tree." The giant loved the boy best because he had kissed him.

  “我们不知道啊,”孩子们回答说,“他已经走了。”

  "We dont know," the children replied. "Hes gone."

  巨人又说:“你们一定要告诉他,叫他明天来这里。”但是孩子们告诉巨人他们不知道小男孩家住何处,而且从前没见过他,巨人听后心里很不是个滋味。

  The giant said, "you must tell him to come here tomorrow." But the children told the giant that they didnt know where the little boy lived, and that they had never seen him before. The giant was very upset.

  每天下午,孩子们一放学就来找巨人一起玩。可是巨人喜爱的那个小男孩再也没有来过。巨人对每一个小孩都非常友善,然而他更想念那个小男孩,还常常提起他。“我多么想见到他啊:”巨人常常感叹道。

  Every afternoon, the children come to play with the giant as soon as they finish school. But the little boy the giant loved never came again. The giant is very friendly to every child, but he misses the little boy more and often mentions him. "How I want to see him," the giant often exclaimed.

  许多年过去了,巨人变得年迈而体弱。他已无力再与孩子们一起嬉戏,只能坐在一把巨大的扶手椅上,一边观看孩于们玩游戏,一边欣赏着自己的花园。“我有好多美丽的鲜花,”他说,“但孩子们才是最美的花朵。”

  Many years passed and the giant became old and weak. He can no longer play with the children, can only sit in a huge armchair, while watching the children play games, while enjoying his garden. "I have many beautiful flowers," he said, "but children are the most beautiful flowers."

  冬天的一个早晨,巨人起床穿衣时朝窗外望了望。现在他已不讨厌冬天了,因为他心里明白这只不过是让春天打个吨,让花儿们歇口气罢了。

  One winter morning, the giant got up and dressed and looked out of the window. Now he didnt hate winter any more, because he knew in his heart that it was just to let spring beat a ton and let the flowers rest.

  突然,他惊讶地揉揉眼,定睛看了又看。眼前的景色真是美妙无比:在花园尽头的角落里,有一棵树上开满了逗人喜爱的白花,满树的枝条金光闪闪,枝头上垂挂着银色的果实,树的下边就站着巨人特别喜爱的那个小男孩。

  All of a sudden, he rubbed his eyes in surprise and fixed his eyes. The view was wonderful: in the corner at the end of the garden, there was a tree full of lovely white flowers. The branches of the tree were glittering with gold. Silver fruits hung on the branches. Under the tree stood the little boy, who was the giants favorite.

  巨人激动地跑下楼,出门朝花园奔去。他急匆匆地跑过草地,奔向孩子。来到孩子面前,他脸红脖子粗地愤愤说道,“谁敢把你弄成这样?”只见孩子的一双小手掌心上留有两个钉痕,他的一双小脚上也有两个钉痕。

  The giant ran downstairs excitedly, went out and ran towards the garden. He ran across the grass in a hurry to the child. When he came to the child, he blushed and said angrily, "who dares to make you like this?" There are two nail marks on the palm of the childs small hands and two nail marks on his small feet.

  “谁敢把你弄成这样?”巨人吼道,“告诉我,我去取我的长剑把他杀死。”

  "Who dares to make you like this?" The giant roared, "tell me, Ill get my sword and kill him."

  “不要!”孩子回答说,“这些都是爱的烙印啊。”

  "No!" The child replied, "these are all marks of love."

  “你是谁?”巨人说着,心中油然生出一种奇特的敬畏之情。他一下子跪在小男孩的面前。

  "Who are you?" The giant said with a strange awe in his heart. He knelt down in front of the little boy.

  小男孩面带笑容地看着巨人说道:“你让我在你的花园中玩过一次。今天我要带你去我的花园,那就是天堂。”

  The little boy looked at the giant with a smile and said, "you asked me to play in your garden once. Today Im going to take you to my garden. Thats heaven. "

  那天下午孩子们跑进花园的时候,他们看见巨人躺在那棵树下,已经死了,满身都盖着白花。

  When the children ran into the garden that afternoon, they saw the giant lying under the tree, dead and covered with white flowers.

  在加冕典礼的前一天晚上,年轻的国王独自一人坐在他那间漂亮的房子里。他的大臣们按照当时的礼节,头朝地向他鞠了躬,便告辞而去。他们来到皇宫的大厅中,向礼节教授学*最后的几堂课,因为他们当中有几个人的举止还没有经过教化,不用说,这是很不礼貌的事情。

  The night before the coronation, the young king was sitting alone in his beautiful house. His ministers bowed to him head to head in accordance with the etiquette of the time and left. They came to the hall of the palace to learn the last few lessons from the etiquette Professor, because some of them had not yet been taught how to behave. Needless to say, it was very impolite.

  这位少年--他仅仅是个少年,不过才十六岁--对他们的离去一点也不觉得难过。他把身体向后靠去,坐在他那绣花沙发的软垫上,长长地舒了一口气,躺了下去,睁着两眼,张着嘴,真像一位褐色的林地农牧神,或一只被猎人刚刚抓获的森林中的小动物。

  The boy - he was only a boy, but only sixteen years old - was not at all sorry for their departure. He leaned back, sat on the cushion of his embroidered sofa, took a long breath, and lay down with his eyes open and his mouth open. It was like a brown woodland God or a small animal in the forest just captured by a hunter.

  说来也巧,他正是猎人们找到的,他们遇到他也差不多是凭运气。当时他光着脚,手里拿着笛子,正跟在把他养大的穷牧羊人的羊群后面,而且他一直把自己看作穷牧羊人的儿子。他的母亲原来是老国王的独生女儿。她偷偷地恋上了一个比她地位低得多的人一一有人说,那人是外地来的,他用笛子吹出魔术般的美妙声音,使年轻的公主钟情于他;另外有人说他是来自意大利里米尼的艺术家,公主对他很器重,也许是太看重他了。他不知怎的突然间从城市里消失了,他那幅没有完成的作品还留在大教堂里--那时小孩才一个星期大,他就从熟睡的孩子母亲身边偷偷抱走孩子,交给一对普通的农家夫妇去照管。这对夫妇自己没有孩子,住在密林的深处,从城里骑马要一天才能到达。不知是像宫廷的御医所宣布的那样因为悲伤过度,或者是像一些人所谈论的那样喝了放在香料酒中的一种意大利急性毒药,反正那位给予这孩子生命的苍白的少女在不到一小时的时间内就死去了。一位忠诚的差人带着孩子跨上马鞍走了,当他从疲惫的马背上俯下身来敲响牧羊人小茅屋简陋的房门时,公主的尸体正被下葬于一个打开的墓穴中,这个墓穴就挖在一个荒凉的教堂墓地里,那里靠*城门。据说在那个墓穴里还躺着另一具尸体,他是一位非常英俊的外地男人,他的双手被反绑着,打了个绳结,胸膛上留着好多血淋淋的伤口。

  Coincidentally, the hunters found him, and they met him almost by luck. At that time, barefoot and flute in hand, he was following the sheep of the poor shepherd who raised him, and he always regarded himself as the son of the poor shepherd. His mother turned out to be the only daughter of the old king. She secretly fell in love with a person who was much lower than her. Some people said that the man was from other places. He played magic sounds with his flute, which made the young princess fall in love with him. Others said that he was an artist from Rimini, Italy, and the princess valued him very much, perhaps too much. He suddenly disappeared from the city, and his unfinished work was still in the cathedral - when the child was only a week old, he secretly took the child away from his sleeping mother and gave it to an ordinary peasant couple. The couple, who have no children of their own, live deep in the dense forest, and it takes a day to get there on horseback from the city. I dont know if it was because of excessive grief, as announced by the royal doctor of the court, or a kind of acute Italian poison put in the spice wine, as some people have talked about. Anyway, the pale girl who gave the child life died in less than an hour. A loyal servant and his child got on the saddle and left. When he bent down from his tired horse and knocked on the door of the shepherds hut, the princesss body was buried in an open grave, which was dug in a desolate churchyard near the city gate. It is said that there is another corpse lying in that tomb. He is a very handsome man from other places. His hands are tied back and tied with a knot. There are many bloody wounds on his chest.

  至少,这正是人们私下悄悄相互传递的说法。然而令人确信的是老国王在临终时,不知是由于对自己犯下的大罪而悔恨,或是仅仅因为希望自己的王国不至于落入外人之手,就派人去找回那个少年,并当着宫中大臣的面,承认少年为自己的继位人。

  That, at least, is what people are whispering to each other in private. However, it is certain that when the old king was dying, he did not know whether he regretted his great sin, or just because he hoped that his kingdom would not fall into the hands of outsiders, so he sent someone to retrieve the young man and admitted him as his successor in front of the ministers in the palace.

  似乎就从少年被承认的那一刻起,他就表现出了对美丽事物的极大热情,这便注定了将对他的一生起到巨大的影响。那些陪伴他到预备的房间侍候他休息的仆人,常常讲起当他看见那些华丽的服装和贵重宝石时会兴奋地大叫起来,并且在脱去身上的粗皮衣和粗羊皮外套时简直是欣喜若狂。有时候他确也很怀念他那段自由自在的森林生活,且始终都对占去一天大部分时间的繁杂的宫廷礼节感到忿懑,但这却是座富丽的宫殿--人们把它叫做“逍遥宫”--此刻他一下子成了它的主人,对他来说,这就像是一个专为取悦他而新建成的时髦的新世界;只要他能够从议会厅或会见室里逃出来,他便会跑下那立着镀金铜狮的亮闪闪的斑岩石大台阶,从一个屋子转到另一个屋子,又从一条走廊来到另一条走廊,好像要一个人在美中间找到一付止痛药,或一种治病的良方似的。

  It seems that from the moment when he was admitted, he showed great enthusiasm for beautiful things, which was destined to have a great impact on his life. The servants who accompanied him to the prepared room to wait for him to rest often talked about how excited he would shout when he saw the gorgeous clothes and precious stones, and how ecstatic he was when he took off his coarse leather coat and coarse sheepskin coat. Sometimes he did miss his free forest life, and always resented the complicated court etiquette that took up most of the day, but it was a beautiful palace - people called it the "carefree Palace" - and now he became its master, and to him, it was like a fashionable new world built to please him, as long as he could If he could escape from the chamber of Parliament or the meeting room, he would run down the shining steps of the spotted rock with the gilded bronze lion, from one room to another, and from one corridor to another, as if one were to find a painkiller or a cure in beauty.

  对于这种充满新发现的旅行,这是他对此的称谓--说真的,对他来说这可是真正地在神境中漫游了。有时候会有几位身着披风飘着艳丽丝带的金发宫廷侍卫陪伴着;但更多的时候,他常常是一个人,凭着感觉上的某种敏捷的本能,这差不多是一种先见之明吧,把握到艺术的秘密最好是在秘密中求得,况且美也同智慧一样,钟爱的是孤独的崇拜者。

  For this journey full of new discoveries, this is what he calls it - really, for him, its a real wandering in the divine realm. Sometimes there will be several golden haired palace guards in Cape with gorgeous ribbons; but most of the time, he is often a person, with a sense of some quick instinct, which is almost a kind of foresight. To grasp the secret of art, it is best to seek it in secret. Besides, beauty, like wisdom, is loved by lonely admirers.

  这段时期里流传着很多有关他的奇闻怪事。据说有一位胖乎乎的市政长官,代表全城市民出来发表了一大通华丽堂皇的言论,还说他看见他十分崇敬地跪在一幅刚从威尼斯带来的巨画面前,似乎要捍卫对新的众神的崇拜。还有那么一次他失踪了好几个小时,费了好大劲人们才在宫殿内北边小塔的一间小屋里找到了他,他正痴呆呆地凝视着一块刻有美少年阿多尼斯像的希腊宝石。还有人传说亲眼见他用自己的热唇去吻一座大理石古雕像的前额,那座古雕像是人们在修建石桥时在河床中发现的,除像上还刻着罗马皇帝哈得里安所拥有的俾斯尼亚国奴隶的名字。他还花了一整夜时间去观察月光照在安地民银像上的各种变化。

  During this period, there were many anecdotes about him. It is said that a chubby City magistrate came out on behalf of the whole city and made a magnificent speech. He also said that he saw him kneeling reverently in front of a giant painting just brought from Venice, as if to defend the worship of the new gods. There was another time when he disappeared for several hours. It took a lot of effort for people to find him in a small room in the North Tower of the palace. He was staring at a Greek gem engraved with the statue of Adonis. It is also said that he used his hot lips to kiss the forehead of an ancient marble statue, which was found in the river bed when people built a stone bridge. In addition to the statue, the name of bisnian slaves owned by Roman emperor Hadrian was engraved on it. He also spent the whole night observing the changes of the moonlight on the silver statue of andimin.

  一切稀罕的和昂贵的东西对他的确都有极大的吸引力,使他急切地想得到它们。为此他派出了许多商人,有的被派往北海,向那里的穷渔夫购买琥珀,有的到埃及去找寻那些只有在法老的墓穴中才能找到的绿宝石,据说这种宝石具有非同一般的魔力,还有的去波斯收购丝绒编织的地毯和彩陶,另外很多人就去印度采购薄纱和着色的象牙,月亮宝石和翡翠手镯,檀香和蓝色珐琅以及细毛织披巾。

  All the rare and expensive things had a great attraction for him, and made him eager to get them. For this reason, he sent many merchants, some of whom were sent to the North Sea to buy amber from poor fishermen there, some of whom went to Egypt to find emeralds that could only be found in the tombs of the Pharaohs. It is said that these emeralds have extraordinary magic power. Some of them went to Persia to buy Velvet carpets and painted pottery. Many others went to India to buy tulle and colored ivory and the moon Jewelry and emerald bracelets, sandalwood and blue enamel, and fine wool woven shawls.

  然而,最让他费心的还是在他登位加冕时穿的长袍。长袍是金线织的,另外还有嵌满了红宝石的王冠以及那根挂着一串串珍珠的权杖。其实,他今晚所想的就是这个,当时他躺在奢华的沙发上,望着大块的松木在壁炉中慢慢地燃尽。它们都是由那个时代最著名的艺术家亲手设计的,设计式样也早在几个月前就呈交给他过目了,他也下了命令要求工匠们不分昼夜地把它们赶制出来,还让人去满世界找寻那些能够配得上他们手艺的珠宝。他在想象中看见自己穿着华贵的皇袍站在大教堂中高高的祭坛上,他那孩子气的嘴唇上露出了笑容,那双森林人特有的黑眼睛也放射出明亮的光芒。

  However, what bothered him most was the robe he wore when he was crowned. The robe was made of gold thread, with a crown inlaid with rubies and a scepter with strings of pearls. In fact, thats what he was thinking about tonight, when he was lying on the luxurious sofa and watching the huge pine wood slowly burn out in the fireplace. They were all designed by the most famous artists of that era, and the design patterns were submitted to him a few months ago. He also ordered the craftsmen to drive them out day and night, and sent people all over the world to look for jewelry worthy of their craftsmanship. In his imagination, he saw himself standing on the high altar in the cathedral in his royal robe. His childish lips were smiling, and his dark eyes were shining brightly.

  过了一会儿他站起身来,靠在壁炉顶部雕花的庇檐上,目光环视着灯光昏暗的屋子。四周的墙上挂着代表“美的胜利”的华丽装饰物。一个大衣橱,上面嵌着玛瑙和琉璃,把一个墙角给填满了。面对窗户立着一个异常别致的柜子,上面的漆格层不是镀了金粉就是镶着金片,格层上摆放着一些精美的威尼斯玻璃高脚酒杯,还有一个黑纹玛瑙大杯子。绸子的床单上绣着一些浅白的花,它们好像是从睡眠的倦手中撒落下来的。刻有条形凹槽的高大的象牙柱撑起天鹅绒的华盖,华盖上面大簇的驼鸟毛像白色泡沫一般地向上伸展,一直达到银白色的回文装饰屋顶上。用青铜做的美少年纳西苏斯像满脸笑容地用双手举起一面亮光光的镜子。桌上放着一个紫晶做的*底盆。

  After a while, he got up and leaned against the carved eaves at the top of the fireplace, looking around the dimly lit room. On the walls around them are ornate ornaments representing "victory of beauty". A large wardrobe, inlaid with agate and glass, filled a corner. Facing the window stands an unusual cabinet, on which the paint grid layer is either plated with gold powder or inlaid with gold flakes. On the grid layer are some exquisite Venetian glass goblets and a large black agate cup. There are some white poppies embroidered on the silk sheets. They seem to fall from the tired hands of sleep. The large ivory columns with striped grooves support the velvet canopy, and the large ostrich hair on the top of the canopy extends upward like white foam, reaching the silvery white palindrome decorated roof. The beautiful young Narcissus, made of bronze, holds up a bright mirror with both hands with a smile on his face. There is a flat bottom basin made of Amethyst on the table.

  窗外,他可以看见教堂的大圆顶,隐隐约约的像个气泡浮动在阴暗的房屋上面。无精打采的哨兵们在靠*河边的雾蒙蒙的阳台上来回地走着。在远处的一座果园里,一只夜莺在唱歌。一缕浅浅的茉莉花香从开着的窗户飘了进来。他把自己的棕色卷发从前额朝后掠去,随后拿起一只琵琶,让手指随便地在弦上拨弄着。他的眼皮沉重地往下垂去,一股莫名的倦意袭上身来。在这以前他从来没有这么强烈地并且是如此兴奋地感受到美的东西的魔力和神秘。

  Outside the window, he could see the dome of the church, floating like a bubble on the dark house. Listless sentinels walked up and down the misty balcony near the river. In an orchard in the distance, a nightingale is singing. A light scent of jasmine wafted in through the open window. He swept his brown curls back from his forehead, then picked up a lute and let his fingers play on the string. His eyelids dropped down heavily, and an inexplicable weariness came over him. Before that, he had never felt the magic and mystery of beauty so strongly and excitedly.

  钟楼传来午夜钟声的时候,他按了一下铃,仆人们进来了,按繁杂的礼节为他脱去袍子,并往他手上洒上玫瑰香水,在他的枕头上撒上鲜花。待他们退出房间后没多久,他就入睡了。

  When the clock struck midnight, he rang the bell, and the servants came in, stripped him of his gown, and sprinkled rose perfume on his hands, and sprinkled flowers on his pillow. Not long after they left the room, he fell asleep.

  他睡着后做了一个梦,梦是这样的:

  After he fell asleep, he had a dream. It was like this:

  他觉得自己正站在一间又长又矮的阁楼里,四周是一片织布机的转动声和敲击声。微弱的光线透过格栅窗射了进来,使他看见了那些俯在织机台上工作的织工们憔悴的身影。一些面带病容脸色苍白的孩子们蹲在巨大的横梁上而。每当梭子飞快地穿过经线的时候,织工们便把沉重的箱座抬起,梭子一停下来又立即放下筘座,把线压在一起。他们的脸上露出饥饿难忍的表情,一双双干枯的手不停地震动着,颤抖着。一些赢弱的妇女坐在一张桌边做着缝纫。房间里充满了刺鼻的臭气,空气既污浊又沉闷,四壁因潮湿而滴水不止。

  He felt that he was standing in a long, low attic, surrounded by the spinning and knocking of looms. The faint light came through the grating window, making him see the gaunt figures of the weavers working on the loom table. Some sick and pale children squatted on the huge beams and died. Whenever the shuttle flies through the warp, the weavers lift up the heavy box seat. As soon as the shuttle stops, they immediately put down the reed and press the thread together. Their faces were hungry, and their dry hands were shaking and shaking. Some weak women sat at a table sewing. The room was full of pungent odor, the air was dirty and dreary, and the walls were dripping with moisture.

  年轻的国王来到一位织工跟前,看着他工作。

  The young king came to a weaver and watched him work.

  织工却怒冲冲地望着他说,“你为什么老看着我?你是不是主人派来监视我们干活的探子?”

  The weaver looked at him angrily and said, "why do you always look at me? Are you the spy our master sent to watch our work

  “谁是你们的主人?”年轻的国王问道。

  "Who is your master?" Asked the young king.

  “我们的主人!”织工痛苦地大声说,“他是跟我一样的人。其实,我和他之间就这么点区别--他穿漂亮的衣服而我总是破衣烂衫,我饿得骨瘦如柴,他却饱得难受。”

  "Our master!" Cried the weaver bitterly, "hes just like me. In fact, theres only one difference between him and me - he wears beautiful clothes, but Im always in rags, Im so hungry and skinny, but hes so full. "

  “这是个自由的国家,”年轻的国王说,“你不是任何人的奴隶。”

  "This is a free country," said the young king. "You are not a slave to anyone."

  “战争时代,”织工回答说,“强者把弱者变为奴隶,而在和*年代富人把穷人变成奴隶。我们必须靠干活来糊口,可是他们给的工资少得可怜,我们会给饿死的。我们整天为他们做苦役,他们的箱子里堆满了黄金,我们的子女还未长大**就夭折了,我们所爱的那些人的脸变得愁苦而凶恶。我们榨出的葡萄汁,却让别人去品尝。我们种出的谷物,却不能端上我们的饭桌。我们戴着枷锁,尽管它们是无形的;而我们是奴隶,虽然人们说我们是自由人。”

  "In the age of war," replied the weaver, "the strong turn the weak into slaves, while in the age of peace the rich turn the poor into slaves. We have to work to make a living, but their wages are so small that we will starve to death. We toil for them all day, their boxes are full of gold, our children die before they grow up, and the faces of those we love become sad and ferocious. We squeeze out the grape juice, but let others taste it. The grain we grow cant be brought to our table. We wear shackles, though they are invisible; And we are slaves, though people say we are free men. "

  “所有的人都是这样的吗?”年轻的国王问道。

  "Is that all of us?" Asked the young king.

  “所有的人都这祥,”织工答道,“不论是年轻的或是年老的,不管是男人或是女人,小孩子或是终年艰辛的人们都一样。商人们压榨我们,我们还得照他们的话去做。牧师们骑马从我们身边走过,口中不停地数着念珠,没有一个人关心我们。穷困张着饥饿的双眼爬过阴暗的小巷,罪恶带着他的酒精面孔紧随其后。早晨唤醒我们的是悲痛,晚上伴我们入睡的是耻辱。但是这些与你有什么关系?你又不是我们中的一员。你的神情是多么的快乐啊!,说完他满脸不高兴地转过头去,并把梭子穿过织机,年轻的国王看见梭子上面织出的是一根金线。

  "All the people are lucky," the weaver replied, "whether they are young or old, whether they are men or women, children or people who are hard all the year round. The merchants oppress us, and we have to do what they say. The priests rode past us, counting their rosary beads. No one cared about us. Poverty crawled through the dark alley with hungry eyes, followed by sin with his alcoholic face. It is grief that wakes us up in the morning, and shame that accompanies us to sleep at night. But what does that have to do with you? Youre not one of us. How happy you look! Then he turned his head and put the shuttle through the loom. The young king saw that a piece of gold thread was woven on the shuttle.

  他心中猛地一惊,赶紧问织工,“你织的是什么袍子?”

  He was startled and asked the weaver, "what kind of Robe are you weaving?"

  “这是年轻的国王加冕时穿的袍子,”他回答说,“你问这干什么?”

  "This is the robe that the young king wore when he was crowned," he replied. "What are you asking about this?"

  这时年轻的国王大叫一声便醒了,天啊!他原来是在自己的房间里,透过窗户他看见蜜色的大月亮正挂在熹微的天空上。

  Then the young king woke up with a cry, my God! He was in his room. Through the window, he saw the big honey moon hanging in the dim sky.

  他又一次睡着了,再次做起了梦,梦是这样的:

  He fell asleep again and had a dream again. The dream was like this:

  他觉得自己躺在一艘大帆船的甲板上面,一百个奴隶在为船划桨。船长就坐在他身边的地毯上。他黑得像一块乌木,头巾是深江色的丝绸做的。厚厚的耳垂上挂着一对硕大的银耳坠,他的手中象着一架象牙天*。

  He felt himself lying on the deck of a sailboat, with a hundred slaves rowing for it. The captain was sitting on the carpet next to him. He was as black as ebony, and his turban was made of deep river silk. On his thick earlobe hung a pair of huge tremella, and his hands looked like an ivory balance.

  奴隶们除了腰间的一块破烂的遮羞布外,全身上下光溜溜的,每个人都与旁边的另一个锁在一起。骄阳热辣辣地射在他们身上,黑人们在过道上跑来跑去的,同时皮鞭不停地抽打在他们身上。他们伸出干枯的双臂往水中划动着沉重的桨。咸咸的海水从桨上飞溅起来。

  The slaves were all naked except for a rag on their waist. Everyone was locked with the other one beside them. The hot sun shot at them, and the black people ran up and down the aisle, while the whip kept beating them. They stretched out their dry arms and paddled heavy oars into the water. Salty water splashed from the oars.

  最后他们来到一个小港湾,并开始测量水的深度。一阵微风从岸上吹来,给甲板和大三角帆上蒙上了一层细细的红沙。三个*人骑着野毛驴赶来朝他们投来标枪。船长拿起一张弓,射中了他们其中一人的咽喉。他重重地跌进了海浪之中,他的同伴也仓皇逃占。一位面蒙黄色纱巾的女子骑着骆驼慢慢地跟在后面,还不时地回头看看那具死尸。

  Finally they came to a small harbor and began to measure the depth of the water. A breeze from the shore covered the deck and the sail with fine red sand. Three Arabs came on wild donkeys and shot at them. The captain took a bow and shot one of them in the throat. He fell heavily into the waves, and his companions fled. A woman with a yellow scarf on her face was slowly following her on a camel, and from time to time she looked back at the dead body.

  黑人们抛了锚,降下了帆,纷纷来到舱底下,拿出一根长长的吊梯来,梯下绑着铅锤。船长把绳梯从船侧扔下去,把梯的两端系在两根铁柱上面。这时,黑人们抓住一位最年轻的奴隶,打开了他的脚镣,并往他的鼻孔和耳朵里灌满蜡,还在他的腰间捆上了一块石头。他疲惫地爬下绳梯,便消失在海水中了。在他入水的地方冒出了几个水泡。另外一些奴隶在一旁好奇地张望着。在船头上坐着一位驱赶鲨鱼的人,他在单调不停地击着鼓。

  The Negroes dropped their anchors, lowered their sails, and came to the bottom of the cabin one after another. They took out a long ladder with a plumb under it. The captain dropped the rope ladder from the side of the ship and tied its two ends to two iron pillars. At this time, the Negroes seized one of the youngest slaves, opened his shackles, filled his nostrils and ears with wax, and tied a stone around his waist. Tired, he climbed down the rope ladder and disappeared into the sea. There were several blisters where he went into the water. Other slaves looked curiously. On the bow sat a shark driver, drumming monotonously.

  过了一会儿潜水者从水中冒了上来,喘着粗气攀梯而上,右手拿着一颗珍珠。黑人们从他手中夺去珍珠,又把他抛到海里。而奴隶们已靠在桨旁入睡了。

  After a while, the diver came up from the water, panting and climbing up the ladder, with a pearl in his right hand. The black men took the Pearl from him and threw him into the sea. And the slaves had fallen asleep by the oars.

  他上来了一次又一次,每次都带上一颗美丽的珍珠。船长把珍珠都过了秤,并把它们放进一只绿色皮革的小袋子中。

  He came up again and again, each time with a beautiful pearl. The captain weighed the pearls and put them into a small green leather bag.

  年轻的国王想说点什么,可是他的舌头好像给粘在了上牙齿后面,他的嘴唇也动弹不了。黑人们在彼此谈着话,并开始为一串明珠争吵起来。两只白鹤围绕着帆船飞个不停。

  The young king wanted to say something, but his tongue seemed to stick behind his upper teeth, and his lips could not move. The black people were talking to each other and began to quarrel over a string of pearls. Two white cranes are flying around the sailboat.

  这时潜水者最后一次冒出水来,带上来的珍珠比奥马兹岛所有的珍珠都要美,因为它的形状如同一轮满月,白得超过了晨星的颜色。不过他的脸却苍白异常,他一头倒在甲板上,鲜血立即从他的耳朵和鼻孔中迸射而出。他只是颤抖了一下就再也动弹不了啦。黑人们耸耸肩,把他的尸体抛向船舷外的海水中。

  At this time, the diver came out of the water for the last time, and the Pearl he brought was more beautiful than all the pearls in omaz Island, because it was like a full moon in shape, and it was whiter than the color of the morning star. But his face was very pale. He fell on the deck, and blood burst out of his ears and nostrils. He just shivered and couldnt move any more. The Negroes shrugged and threw his body overboard.

  船长笑了,他伸出手去拿起那颗珍珠,他一边看着它,一边把它放在自己的前额上并鞠了一个躬。“它应该用来,”他说,“用来装饰年轻的国王的权杖。”说完他朝黑人们打了个手势示意起锚。

  The captain laughed. He reached out and picked up the Pearl. As he looked at it, he put it on his forehead and bowed. "It should be used," he said, "to decorate the young kings scepter." Then he made a sign to the black people to lift the anchor.

  年轻的国王听到这里,突然大叫一声,便醒了过来,透过窗户,他看见那些破晓的长手指正在摘取衰弱的繁星。

  When the young king heard this, he suddenly cried out and woke up. Through the window, he saw the long fingers of dawn picking up the weak stars.

  他再一次入睡了,做了梦,梦是这样的:

  He fell asleep again and had a dream. The dream was like this:

  他觉得自己正徘徊在一个阴森森的树林中,树上悬挂着奇形的果子和美丽而有毒的鲜花。他经过的地方,毒蛇朝他嘶嘶地叫着,羽毛华丽的鹦鹉尖叫着从一根树枝飞到另一个枝头上。巨大的乌龟躺在热乎乎的泥潭中睡大觉。树上到处都是猴子和孔雀。

  He felt that he was wandering in a dark forest, with strange fruits and beautiful poisonous flowers hanging on it. Where he passed, the Viper hissed at him, and the GORGEOUS PARROT screamed and flew from branch to branch. The giant tortoise lies in the hot mud and sleeps. There are monkeys and peacocks all over the tree.

  他走着走着,一直来到树林的边缘,在那儿他看见有好大一群人在一条干枯的河床上做苦役。他们像蚂蚁般地蜂拥至岩石上。他们在地上挖了好些深洞,并下到洞里去。他们中的一些人用大斧头开山劈石,另一些人在沙滩上摸索着。他们连根拔起仙人掌,并踏过鲜红的花朵。他们忙来忙去,彼此叫喊着,没有一个人偷懒。

  He walked until he came to the edge of the woods, where he saw a large group of people toiling on a dry river bed. They swarmed to the rock like ants. They dug deep holes in the ground and went down into them. Some of them use big axes to cut rocks, others are groping on the beach. They uprooted the cactus and stepped over the bright red flowers. They were busy, shouting at each other, and no one was lazy.

  死亡和贪婪从洞穴的阴暗处注视着他们,死亡开口说:“我已经疲倦了,把他们中的三分之一给我,我要走了。”

  Death and greed watched them from the shadows of the cave, and death said, "Im tired. Give me a third of them. Im going."

  不过贪婪却摇了摇头。“他们是我的仆人,”她回答说。

  But greed shook his head. "They are my servants," she replied.

  死亡对她说,“你手中拿的是什么东西?”

  Death said to her, "whats in your hand?"

  “我有三粒谷子,”她回答说,“那跟你有什么关系?”

  "I have three grains of grain," she replied. "What does that have to do with you?"

  “给我一粒,”死亡大声说,“去种在我的花园中,只要其中的一粒,我要走了。”

  "Give me one," cried death, "and plant it in my garden. Just one of them, Ill go."

  “我什么也不会给你的,”贪婪说,说着她把手藏在自己衣服福边的里面。

  "I wont give you anything," greedy said, hiding her hand in the edge of her dress.

  死亡笑了。他拿起一只杯子,并把它浸在水池中,等杯子出来时里面已生出了疟疾。疟疾从人群中走过,三分之一的人便倒下死去了。她的身后卷起一股寒气,她的身旁狂窜着无数条水蛇。

  Death smiles. He picked up a cup and dipped it in the pool. By the time the cup came out, there was malaria in it. Malaria passed through the crowd, and a third of them fell down and died. A cold air rolled up behind her, and countless water snakes ran wildly beside her.

  贪婪看见三分之一的人都死去了,便捶胸大哭起来。她捶打着自己干枯的胸膛,哭叫着说:“你杀死了我三分之一的仆人,你快走吧。在鞑靼人的山上正举行着一场战争,双方的国王都在呼唤你去。阿富汗人杀掉了黑牛,正开往前线。他们用长矛敲击着自己的盾牌,还戴上了铁盔。我的山谷对你有什么用,你没有必要呆在这儿吧?你快走吧,不要再到这儿来了。”

  Greedy saw that one third of the people were dead, so he beat his chest and cried. She beat her dry chest and cried, "you have killed a third of my servants. Go now. There is a war going on in Tatars mountain. The kings of both sides are calling for you. The Afghans have killed the black ox and are heading to the front. They beat their shields with spears and put on their helmets. Whats my Valley for you? You dont have to stay here, do you? Go on, dont come here any more. "

  “不,”死亡回答说,“除非你再给我一粒谷子,否则我是不会走的。”

  "No," replied death, "I wont go unless you give me another grain."

  贪婪一下子捏紧自己的手,牙齿也咬得紧绷绷的。“我不会给你任何东西的,”她喃喃地说。

  Greed clenched his hand and clenched his teeth. "I wont give you anything," she murmured.

  死亡笑了。他捡起一块黑色的石头,朝树林中扔去,从密林深处的野毒芹丛中走出了身穿火焰长袍的热病。她从人群中走过,去触摸他们,凡是被她碰着的人都死去了。她脚下踏过的青草也跟着枯萎了。

  Death smiles. He picked up a black stone, threw it into the woods, and out of the wild celery in the deep forest came the fever in the flaming robe. She walked through the crowd and touched them. Everyone she touched died. The grass under her feet withered.

  贪婪颤抖起来,把泥土放在自己的头上。“你太残忍了,”她叫着说,“你太残忍了。在印度的好多城市里正闹着饥荒,撒马尔罕的蓄水池也干枯了。埃及的好多城市里也在闹饥荒,蝗虫也从沙漠飞来了。尼罗河水并没有冲上岸来,牧师们正痛骂他们自己的神爱西斯和阿西里斯。到那些需要你的人那儿去吧,放过我的仆人吧。”

  Greed trembled and put the earth on his head. "You are cruel," she cried. "You are cruel. Many cities in India are suffering from famine, and the reservoirs in Samarkand have dried up. Many cities in Egypt are suffering from famine, and locusts are coming from the desert. The Nile did not come ashore, and the priests were cursing their own gods, Isis and Asiris. Go to those who need you, and let go of my servants

  “不,”死亡回答说,“除非你给我一粒谷子,否则我是不会离开的。”

  "No," replied death, "I will not leave until you give me a grain of corn."

  “我什么东西也不会给你,”贪婪说。

  "I wont give you anything," greedy said.

  死亡再一次笑了,他将手放在嘴上在指缝中吹了一声口哨,只见一个女人从空中飞来。她的额头上印着“瘟疫”两个字,一群饥饿的老鹰在她身旁飞旋着。她用巨大的翅膀蓝住了整个山谷,没有一个人能逃脱她的魔掌。

  Death smiles again. He puts his hand on his mouth and whistles between his fingers. A woman comes from the air. The word "plague" was printed on her forehead, and a group of hungry eagles were flying around her. She lived in the whole valley with her huge wings, and no one could escape her.

  贪婪尖叫着穿过树林逃走了,死亡跨上他那匹红色的大马也飞驰而去,他的马跑得比风还快。

  Greedy screamed and ran through the woods, and death galloped away on his red horse, which ran faster than the wind.

  从山谷底部的稀泥中爬出无数条龙和有鳞甲的怪兽,一群胡狼也沿着沙滩跑来,并用鼻孔贪婪地吸着空气。

  From the mud at the bottom of the valley, countless dragons and monsters with scales emerged. A group of jackals also ran along the beach and sucked the air greedily with their nostrils.

  年轻的国王哭了,他说:“这些人是谁?他们在寻找什么东西?”

  The young king cried and said, "who are these people? What are they looking for? "

  “国王王冠上的红宝石,”站在他身后的一个人说。

  "The ruby on the kings crown," said a man standing behind him.

  年轻的国王吃了一惊,转过头去,看见一个香客模样的人,那人手中拿着一面银镜。

  Surprised, the young king turned his head and saw a pilgrim like man with a silver mirror in his hand.

  他脸色变得苍白起来,并开口问道:“哪一个国王?”

  He turned pale and asked, "which king?"

  香客回答说:“看着这面镜子,你会看见他的。”

  The pilgrim replied, "look in the mirror and youll see him."

  他朝镜子看去,见到的是他自己的面孔,他大叫了一声就惊醒了。灿烂的阳光泻入房屋,从外面花园和庭园的树上传来了鸟儿的歌唱。

  He looked in the mirror and saw his own face. He woke up with a cry. The bright sunlight poured into the house, and the birds sang from the trees in the garden and garden outside.

  宫廷大臣和文武百官走进房来向他行礼,侍者给他拿来用金线篇织的长袍,还把王冠和权杖放在他面前。

  Court ministers and civil and military officials came into the room to salute him. The waiter brought him a robe woven with gold thread, and put the crown and Scepter in front of him.

  年轻的国王看着它们,它们美极了,比他以前见过的任何东西都要美。然而他还记得自己做的梦,于是便对大臣们说:“把这些东西都拿走,我不会穿戴它们的。”

  The young king looked at them. They were so beautiful, more beautiful than anything he had ever seen before. But he remembered his dream, so he said to the ministers, "take all these things away. I wont wear them."

  群臣都感到很惊讶,有些人甚至笑了,因为他们认为国王是在开玩笑。

  The ministers were surprised, and some even laughed, because they thought the king was joking.

  可是他再次严肃地对他们说:“把这些东西都拿开,不要让我见到它们。虽然今天是我加冕的日子,但是我不会穿戴它们的。因为我的这件长袍是在忧伤的织机上用痛苦的苍白的双手织出来的。红宝石的心是用鲜血染红的。珍珠的心上有死亡的阴影。”接着他对他们讲述了自己的三个梦。

  But he said to them seriously again, "take all these things away and dont let me see them. Although today is my coronation day, I will not wear them. Because this robe of mine is woven on the loom of sadness with pale hands of pain. Rubys heart is red with blood. There is a shadow of death in the Pearls heart Then he told them about his three dreams.

  大臣们听完故事后,互相对视着,低声交谈说:“他一定是疯了,梦还不就是梦吗,幻觉只不过是幻觉罢了,它们不是真的,用不着在意。再说,那些为我们做工的人的生命又与我们有什么相干的?难道一个人没有看见播种就不能吃面包,没有与种葡萄的人交谈过就不能喝葡萄酒了吗?”宫廷大臣对年轻的国王说道:“陛下,我恳求您把这些忧伤的念头抛开,穿上这件美丽的袍子,戴上这顶王冠吧。如果您不穿上王袍,人民怎么会知道您就是国王呢?”

  After listening to the story, the ministers looked at each other and whispered, "he must be crazy. Dreams are dreams. Hallucinations are just hallucinations. They are not real. Dont care. Besides, what does the life of those who work for us have to do with us? Cant a man eat bread without seeing the seed, or drink wine without talking to the grape growers? " The court minister said to the young king, "Your Majesty, I beg you to put these sad thoughts aside and put on this beautiful robe and crown. If you dont put on your robe, how can the people know that you are the king? "

  年轻的国王望着他。“真是这样吗?”他问道,“如果我不穿王袍,他们就不会知道我是国王了吗?”

  The young king looked at him. "Is that so?" He asked, "if I didnt wear a royal robe, wouldnt they know I was king?"

  “他们不会认识您的,陛下,”宫廷大臣大声说。

  "They will not know you, your majesty," cried the court minister.

  “我从前还以为真有那么一些带帝王之相的人,”年轻的国王回答说,“不过也许正如你所说的,然而我还是不穿这身长袍,而且也不戴这顶王冠,我要像进宫时的那样走出宫去。”

  "I used to think that there were some people with the appearance of emperors," the young king replied, "but maybe, as you said, I still dont wear this robe, and I dont wear this crown. I want to go out of the palace as I did when I entered the palace."

  然后他吩咐他们都离去,只留一个侍者来陪他,这个侍者的年中洗了个澡,打开一个上了漆的箱子,从箱中他拿出皮衣和粗羊皮外套,这些都是当年他在山腰上放羊时穿过的。他穿上它们,手里又拿起那根粗大的牧羊杖。

  Then he told them to leave, leaving only one waiter to accompany him. The waiter took a bath in the middle of the year, opened a painted box, and from the box he took out his fur coat and coarse sheepskin coat, which he had worn when he was herding sheep on the hillside. He put them on and picked up the big shepherds stick in his hand.

  这位小侍者吃惊地睁大一双蓝色的眼睛,笑着对他说:“陛下,我看见你的长袍和权杖,可你的王冠在哪儿?”

  The little waiter opened his blue eyes wide in surprise and said to him with a smile, "Your Majesty, I see your robe and scepter, but where is your crown?"

  年轻的国王从攀附在阳台上的野荆棘上折下一枝,把它弯曲成一个圆圈,放在了自己的头上。

  The young king took a branch from the wild bramble on the balcony, bent it into a circle and put it on his head.

  “这就是我的王冠,”他回答说。

  "This is my crown," he replied.

  这样穿戴好后,他走出房间来到大厅中,显贵们都在那儿等着他。

  When he was dressed in this way, he went out of the room to the hall, where the dignitaries were waiting for him.

  显贵们觉得很可笑,他们中有的人还对他叫道:“陛下,臣民们等着见他们的国王,而您却让他们看到了一位乞丐。”另有一些人怒气冲冲地说:“他使我们的国家蒙羞,不配做我们的主人。”然而,他对他们一言不发,只是朝前走去,走下明亮的斑岩石阶,出了青铜大门,骑上自己的坐骑,朝教堂奔去,小侍者跟在他身旁跑着。

  The dignitaries thought it ridiculous, and some of them even cried to him, "Your Majesty, the subjects are waiting to see their king, but you show them a beggar." Others said angrily, "he has disgraced our country and is not worthy to be our master." However, without saying a word to them, he just walked forward, down the bright porphyry steps, out of the bronze gate, mounted his horse, and ran to the church, with the waiter running beside him.

  百姓们笑了,他们说:“骑马走过的是国王的小丑。”他们嘲笑着他。

  The people laughed and said, "its the kings clown who rode by." They laughed at him.

  而他却勒住马缅,开口说道:“不,我就是国王。”于是他把自己的三个梦讲给了他们听。

  But he stopped Mamun and said, "no, I am the king." So he told them his three dreams.

  一个人从人群中走出,他痛苦地对国王说道:“皇上,你不知道穷人的生活是从富人的奢侈中得来的吗?就是靠你们的富有我们才得以生存,是你们的恶*给我们带来了面包。给一个严厉的主子干活是很艰苦的,但若没有主子要我们于活那会更艰苦。你以为乌鸦会养活我们吗?对这些事你会有什么良方吗?你会对买主说,‘你要用这么多钱来买’,而同时又对卖主说,‘你要以这个价格卖’吗?我敢说你不会。所以回到你自己的宫中去,穿上你的高贵紫袍吧。你和我们以及我们遭受的痛苦有什么相干的?”

  A man came out of the crowd and said to the king bitterly, "emperor, dont you know that the life of the poor comes from the luxury of the rich? Its your wealth that keeps us alive. Its your bad habits that bring us bread. Its hard to work for a strict master, but its even harder if we dont have the master to make us live. Do you think crows will feed us? Do you have a prescription for these things? Would you say to the buyer, "you want to buy it with so much money" and at the same time say to the seller, "you want to sell it at this price"? I bet you wont. So go back to your own palace and put on your high purple robe. What do you have to do with us and our suffering? "

  “难道富人和穷人不是兄弟吗?”年轻的国王问道。

  "Arent the rich and the poor brothers?" Asked the young king.

  “是啊,”那人回答说,“那个有钱兄长的名字叫该隐(即《圣经》中杀害弟弟的人)。”

  "Yes," the man replied, "the rich brothers name is Cain."

  年轻的国王的眼里充满了泪水,他骑着马在百姓们的喃喃低语中走过,小侍者感到好害怕,就走开了。

  The young kings eyes were full of tears. He rode through the murmurs of the common people. The little waiter was so scared that he walked away.

  他来到教堂的大门口时,卫兵们举起他们手中的戟对他说:“你到这儿来干什么?除了国王以外任何人不得入内。”

  When he came to the church gate, the guards raised their halberds and said to him, "what are you doing here? No one is allowed in except the king. "

  一听这话他气得满脸通红,便对他们说:“我就是国王。”说完把他们的戟推开,就走进去了。

  On hearing this, he blushed with anger and said to them, "I am the king." Then he pushed their halberds away and went in.

  老主教看见他穿一身牧羊人的衣服走了进来,吃惊地从宝座上站起来,迎上前去,对他说:“我的孩子,这是国王的服饰吗?我用什么王冠为你加冕?又拿什么样的权杖放在你的手中呢?这对你当然应该是个快乐的日子,而不应是一个屈辱的日子。”

  When the old bishop saw him come in dressed as a shepherd, he got up from his throne in surprise, went forward and said to him, "my child, is this the kings dress? What crown shall I crown you with? What kind of Scepter do you take and put in your hand? It should be a happy day for you, not a humiliating day. "

  “难道快乐要用愁苦来装门面吗?”年轻的国王说。然后他对老主教讲了自己的三个梦。

  "Should happiness be disguised by sorrow?" Said the young king. Then he told the old bishop about his three dreams.

  主教听完了三个梦后,眉头紧锁,他说:“孩子,我是个老人,已进入垂暮之年,我知道在这个大千世界里还有很多邪恶的东西。凶狠的土匪从山上下来,掳去无数小孩,把他们卖给摩尔人。狮子躺在草丛中等待着过往的商队,准备扑咬骆驼。野猪将山谷中的庄稼连根拔起。狐狸咬着山上的葡萄藤。海盗们在海岸一带兴风作浪,焚烧渔船,还把渔民的渔网抢走。在盐泽地带住着麻疯病人,他们用芦苇杆盖起小屋,没有人愿意接*他们。乞丐们在大街上漂流,同狗一起争食吃。你能够让这些事情不出现吗?你愿意让麻疯病人同你一起睡觉,让乞丐同你一起进餐吗?你会叫狮子听你的话,野猪服从你的命令吗?难道制造出这些苦难的上帝还不如你聪明吗?因此,我不会为你所做的事而赞扬你的,我要求你骑马回你自己的王宫中,脸上要露出笑容,并穿上符合国王身分的衣服,我要用金王冠来为你加冕,我要把嵌满珍珠的权杖放在你的手中。至于你的那些梦,就不要再想它们了。这世上的负担已经太重了,是一个人难以承受的;人间的愁苦也太大了,不是一颗心所能负担的。”

  After hearing three dreams, the bishop frowned and said, "son, Im an old man. Im in my twilight years. I know there are many evil things in this world. Ferocious bandits came down from the mountain, captured countless children and sold them to the moors. The lion lay in the grass waiting for the passing caravan to bite the camel. The boar uprooted the crops in the valley. The fox bit the vine on the mountain. Pirates made waves along the coast, burned fishing boats and robbed fishermen of their nets. There are lepers living in Yanze. They build huts with reed poles. No one wants to get close to them. Beggars drifted in the street, competing with dogs for food. Can you keep these things from happening? Would you like lepers to sleep with you and beggars to eat with you? Will you tell the lion to obey you and the boar to obey you? Is the God who made these sufferings not as clever as you? Therefore, I will not praise you for what you have done. I ask you to ride back to your own palace with a smile on your face and wear clothes suitable for being a king. I will crown you with a golden crown and put the scepter full of pearls in your hands. As for your dreams, dont think about them any more. The burden in this world is too heavy for one to bear, and the sorrow in the world is too heavy for one heart to bear. "

  “你就是在这间房子里说这种话的吗?”年轻的国王说。他大步从主教身旁走过,登上祭坛的台梯,站到了基督像前。

  "Is that what you say in this room?" Said the young king. He strode past the bishop, ascended the steps of the altar and stood in front of the statue of Christ.

  他站在基督像前,在他的左手边和右手边分别放着华丽的金盆,装黄酒的圣餐杯和装圣油的瓶子。他跪在基督像下,巨大的蜡烛在珠光宝气的神座旁明亮地燃烧着,燃香的烟雾绕成一圆圈蓝色的轻烟飘向屋梁。他低下头去进行祈祷,那些身着硬挺法衣的牧师们纷纷走下了祭坛。

  He stood in front of the statue of Christ, with magnificent gold pots on his left and right, the chalice for yellow wine and the bottle for holy oil. He knelt down under the statue of Christ. The huge candle was burning brightly beside the pearly throne. The incense smoke circled in a circle, and the blue smoke floated to the roof beam. He lowered his head to pray, and the priests in stiff vestments stepped down from the altar.

  突然,从外面的大街上传来了喧哗声,一群头戴羽缨的贵族们走了进来,他们手中握着出鞘的宝剑和闪光的钢制盾牌。“做梦的那个人在什么地方?”他们大声嚷道,“那位国王,就是那位打扮得像个乞丐,给我们的国家带来耻辱的男孩在什么地方?我们一定要杀了他,因为他不配统治我们。”

  All of a sudden, there was a loud noise from the street outside. A group of nobles with feather tassels came in, holding sheathed swords and flashing steel shields. "Where is the dreamer?" They yelled, "where is the king, the boy dressed like a beggar and bringing shame to our country? We must kill him, because he is not worthy to rule us. "

  年轻的国王再一次低下头去祈祷,祷告完毕他便站起身来,转过头去悲伤地望着他们。

  The young king bowed his head again to pray. After that, he stood up and turned to look at them sadly.

  啊!看那,阳光透过彩色的玻璃窗照在他的身上,光线在他的四周织出一件金袍,比那件为取悦于他而编织的王袍更加美丽。干枯的枝条怒放出鲜花,那是比珍珠还要洁白的百合花。干枯的荆棘也开花了,开放出比红宝石还要红的红玫瑰。比上等珍珠还洁白的百合花,它们的根茎是由亮闪闪纠银子做成的。比红宝石更红的玫魂,它们的叶子是由金子铸造的。

  Ah! Look at that, the sun shines on him through the colored glass window, and the light weaves a golden robe around him, which is more beautiful than the kings robe woven to please him. Dry branches in full bloom flowers, it is even white than the Pearl Lily. The withered bramble also bloomed, and the red rose was redder than ruby. Lilies are whiter than pearls. Their roots are made of glittering silver. More red than rubies, their leaves are made of gold.

  他身穿国王的衣服站在那里,珠宝镶嵌的神龛打开了盖子,从光芒四射的圣体匣的水晶上放出异常神奇的光。他身着国王的衣服站在那儿,这里就充满了上帝的荣光,连壁龛中的圣徒们也好像在动。身穿国王的华贵衣服,他站在了他们的面前,风琴奏出了乐曲,喇叭手吹响了他们的喇叭,唱诗班的孩子们在放声歌唱。

  He stood in the kings clothes, the jeweled shrine opened its lid, and the crystal of the radiant casket gave off an extraordinary light. He stood there in the kings clothes, and it was full of the glory of God, and even the saints in the niche seemed to move. Dressed in the kings luxurious clothes, he stood in front of them, the organ played music, the trumpeter sounded their trumpet, and the children of the choir were singing.

  百姓们敬畏地跪下身来,贵族们收回宝剑并向年轻的国王行礼,主教大人的脸色变得苍白,双手颤抖不已。“给你加冕的人比我更伟大。”他大声说道,并跪倒在国王面前。

  The people knelt down in awe. The nobles took back their swords and saluted the young king. The Bishops face turned pale and his hands trembled. "The man who crowns you is greater than I am." He cried and fell on his knees before the king.

  年轻的国王从高高的祭坛上走下来,穿过人群朝自己的房间走去。此时没有一个人敢看他的脸,因为那容貌就跟天使一样。

  The young king came down from the high altar and walked through the crowd to his room. At this time, no one dares to look at his face, because it looks like an angel.

  国王的儿子就要结婚了,所以要在举国上下进行庆典。他为自己的新娘已经等了整整一年,最后她还是赶来了。她是一位俄国公主,坐着由六只驯鹿拉的雪橇从芬兰一路赶来的。雪橇看上去像一只巨大的金色天鹅,小公主就安卧在天鹏的两只翅膀之间。那件长长的貂皮大衣一直垂到她的脚跟,她的头上戴着一顶小巧的银线帽子,她的肤色苍白得就如同她一直居住的雪宫的颜色。她是如此的苍白,在她驶过街道的时候,沿街的人们都惊讶地叹道:“她就像一朵白玫瑰!”于是大家纷纷从阳台上朝她抛下鲜花。

  The kings son is about to get married, so he has to celebrate the whole country. He has been waiting for his bride for a whole year, and she finally comes. She was a Russian princess, and she came from Finland on a sledge drawn by six reindeer. The sledge looked like a giant golden swan, and the little princess lay between the wings of Tianpeng. The long mink coat hung to her heel, and on her head was a small silver cap, her complexion was as pale as the color of the snow palace she had been living in. She was so pale that as she drove through the street, people along the street sighed in surprise, "she is like a white rose!" So people threw flowers from the balcony towards her.

  在城堡的门口王子正等着迎接她的到来。他有一双梦幻般的紫色眼睛和一头金黄色的头发。一看见她来了,他就跪下一条腿,吻了她的手。

  The prince was waiting for her to arrive at the gate of the castle. He has a dream purple eye and a blonde hair. As soon as he saw her coming, he knelt down on one leg and kissed her hand.

  “你的照片好漂亮,”他轻声地说,“不过你比照片更漂亮。”小公主的脸一下子就红了。

  "Your picture is so beautiful," he whispered, "but you are more beautiful than the picture." The little princesss face was red at once.

  “她先前像一朵白攻瑰,”一位年轻的侍卫对身边的人说,“可此刻却像一朵红玫瑰了。”整个宫里的人都快乐无比。

  "She used to be a white diamond," a young waiter said to the people around her, "but now its like a red rose." The whole palace was a happy place.

  这以后的三天中人人都说着:“白玫瑰,红玫瑰;红玫瑰,白玫瑰。”于是国王下令给那个侍卫的薪金增加一倍。不过他根本就没有拿薪水,因此这道加薪的命令对他没有任何作用,然而这被视为一种莫大的荣誉,并按惯例在宫廷报纸上登出。

  In the three days after that everyone said, "white rose, red rose; red rose, white rose." So the king ordered that the guards salary be doubled. But he did not receive any salary at all, so the order for a raise had no effect on him, but it was regarded as a great honor and was published in court newspapers as usual.

  三天过后便举行了婚礼庆典。这是一次盛大的仪式,新郎和新娘在一幅绣着小珍珠的紫色鹅绒华盖下手牵着手走着。接着又举行了国宴,持续了五个小时。王子和公主坐在大厅的首座上,用一只纯清的水晶杯子饮酒。只有真诚的恋人才能用这只杯子喝酒,因为只要虚伪的嘴唇一挨上杯子,杯子就会变得灰暗无光。

  Three days later, a wedding ceremony was held. It was a grand ceremony, and the groom and bride walked hand in hand under a purple velvet cover embroidered with little pearls. Then there was a state banquet, which lasted for five hours. The prince and Princess sat in the first seat of the hall, drinking in a pure crystal glass. Only sincere lovers can drink with this cup, because as long as the false lips are next to the cup, the cup will become gray and light-free.

  “一眼就能看出他们相亲相爱,”那个小侍卫说,“如同水晶一样纯洁!”为这句话国王再次下令给他加薪。“多么大的荣耀啊!”群臣们异口同声地喊道。

  "At one glance they love each other," said the little guard, "as pure as crystal!" The king ordered him to raise his salary again for that. "What a great honor!" The ministers shouted in unison.

  宴会之后举办了舞会,新郎和新娘将要一块儿跳舞,国王答应为他们吹笛子。他吹得很不好,可没有人敢对他那么说,因为他是一国之君。说真的,他只会吹两种调子,并且从来也没有搞清楚他吹的是哪一种,不过也无关紧要,因为不管他吹的是什么,人们都会高喊狂叫:“棒极了!棒极了!”


中英文版实*证明3篇(扩展9)

——秋天的高中英文作文 (菁华3篇)

  Autumnismyfavouriteseason.

  Its from September to November.At thattime,we haveless sunshine.Someday sareverywindyandwet.The weather does not like that in summer and winter.It is so pleasantly cool.The leaves fall fromthetrees.Theleavesturnyellow,red,brownandgolden.

  Thes wallow and cuckoo leave for warmer countries.They will return next years spring.

  The apples,pears and plums are ripein the or chards.They are ready for picking.

  In autumn,the farmers are very busy topick crops in the fields.And they are getting ready to plant next yearscrops.

  Whats an ice season!

  Of all the seasons,i like fall best.In this season,farmers are busy harvesting in the field.I often feel cool light wind blow when i walk on the country road.At that moment,i always see yellow leaves fall from the tree and fly away.Once in a while,i pick fruits from trees and they tastes good.Besides,many animals run or fly in the air here and there.They look very cute.Grass in hills feels soft.I think it must be more comfortable than any other beds.I love fall!

  Autumn is coming, the sky goes high, big goose flying, fruit fragrance.

  You see, Apple sister shy red face; sun shines on the pear brother, pear brother in order to attract attention, put on the bright yellow clothes; grapefruit some bright yellow light, some light green, and some Naughty with people hide and seek, with leaves cover their own body, so as to be found. "I am now on the ground, more than you free!" At this time, a few lovely children to fall to the ground The apple picked up, into the baskets.

  On the distant hillside, the red maple leaf like a flying butterfly, a piece of falling down, shop in the mountain shop, as if covered with a red carpet.

  Heaven, a row of geese from the north to the south, sprinkled waves of warm caution: "winter is coming, we have to speed up the preparation of the winter!" Small animals are seize the time, hard to find the winter food.

  Autumn is so beautiful! I love autumn!

相关词条