英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇

首页 / 文库 / |

  英语翻译技巧:归化翻译法 1

  1) Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves注重你的理智,声调自会小心。

  2) Barking dogs seldom bite吠叫之犬不咬人

  3) Let sleeping dogs lie别弄醒睡着的狗。意为别惹是生非

  4) Take honour from me and my life is undone夺我名声,我命即亡。

  5) Take little, but give much应少索取,而多奉献。

  6) Take one thing with another由此及彼。

  7) Take one's courage in both hands勇往直前,敢作敢为。

  8) Good advice is beyond all price忠告是无价宝。

  9) A bad workman always blames his tools拙匠总怪工具差。

  10) A contented mind is a perpetual feast知足长乐。

  11) A good beginning is half the battle好的开端等于成功一半。

  12) A little pot is soon hot壶小易热,量小易怒。

  13) All lay loads on a willing horse好马重负。

  14) A merry heart goes all the way心情愉快,万事顺利。

  15) Bad excuses are worse than none狡辩比不辩护还糟。

  16) Character is the first and last word in the success circle人的品格是事业成功的先决条件。

  17) Cleanliness is next to godliness整洁*于美德。

  18) Courtesy costs nothing彬彬有礼,惠而不费。

  19) Doing nothing is doing ill无所事事,必干坏事。

  20) Early to bed, early to rise, make a man healthy, wealthy, and wise睡得早,起得早,聪明富裕身体好。

  英语翻译技巧:归化翻译法 2

  1、生命在于运动 Rest breeds rust.

  2、祸从口出 言多必失。The tongue cuts the throat.

  3、大事未成时,莫开庆功宴 Catch the bear before you sell his skin.

  4、既来之则安之 Take things as they come.

  5、滴水穿石 Little strokes fell great oaks.

  6、*朱者赤,*墨者黑。He that lives with cripples learns to limp.

  7、无官一身轻 Out of office, out of danger.

  8、知足常乐 Content is better than riches.

  9、覆水难收 Things done cannot be undone.

  10、三个和尚没水吃 Everbody's business is nobody's business.

  11、一箭双雕,一石二鸟。A stone kills two birds.

  12、事与愿违 All your swans are geese.

  13、身正不怕影子歪 A straight foot is not afraid of a crooked shoe.

  14、看人看年少,看天看破晓 Childhood shows the man, as morning shows the day.

  15、人急造反,狗急跳墙 Despair gives courage to a coward.

  16、良药苦口。A good medicine tastes bitter.

  17、公事公办。Business is business.

  18、心旷神怡,事事顺利 A merry heart goes all the way.

  19、塞翁失马,焉知非福 Behind bad luck comes good luck.

  20、一失足成千古恨 Short pleasure, long lament

  21、五十步笑百步 The pot calls the kettle black

  22、情人眼里出西施Beauty is in the eye of the beholder.

  23、一言既出,驷马难追 A word spoken is past recalling

  24、人靠衣装 Fine feathers make fine birds.

  25、人不可貌相 Judge not a book by its cover.

  26、家有万贯财,不如一身健 Health is better than wealth.

  27、他山之石,可以攻玉 By other's faults, wise men correct theirown.

  28、无风不起浪 There is no smoke without fire.

  29、积少成多。Many a little makes a mickle.

  30、兵不厌诈 All is fair in war.

  31、班门弄斧。Teach fish to swim.

  32、强中更有强中手 Diamod cut diamod.

  33、宁为玉碎,不为瓦全。 Better die with honor than live with shame.

  34、谋事在人,成事在天 Man proposes, God disposes.

  35、青出于蓝而胜于蓝 The pupil outdoes the master.

  36、成功源于勤奋 Industry is the parent of success.

  37、因小失大 Penny wise and pound foolish.

  38、胸有成竹 Have a card up one's sleeve.

  39、大智若愚,大巧若拙 Cats hide their paws.

  40、无官一身轻。Out of office, out of danger.

  41、祸不单行 Misfortunes never come alone.

  42、少壮不努力,老大徒伤悲 A young idler, an old beggar.

  43、未雨绸缪 Live within your means and save for a rainy day.

  44、祸兮福所倚,福兮祸所伏 Misfortune might be a blessing in disguises.

  45、天网恢恢,疏而不漏 Justice has long arms.

  46、为人不做亏心事,半夜不怕鬼敲门 A clear conscience is a sure card.

  47、真金不怕火炼 True blue will never stain.

  48、前事不忘后事之师 The remembrance of the past is the teacher of the future.

  49、小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines.

  50、英雄所见略同 Great minds think alike.

  51、挂羊头,卖狗肉 He cries wine and sells vinegar.

  52、时不我待/岁月无情 Time and tide wait for no man.

  53、大器晚成 Late fruit keeps well.

  54、说到曹操,曹操就到 Speak of the devil(and he will appear)。

  55、新官上任三把火。(A new broom sweeps clean.

  56、不入虎穴,焉得虎子 Nothing venture, nothing have.

  57、谋事在人,成事在天 Man proposes, god disposes.

  58、种瓜得瓜,种豆得豆。No pains, no gains.

  59、机不可失,时不再来 Take time while time is, for time will be away.

  60、口蜜腹剑 Peace on the forehead and war in the mind.

  61、欲速则不达 More haste, less speed

  62、浑水摸鱼。Fish in troubled waters.

  63、树大招风 Names are debts.

  64、骄兵必败。Pride goes before a fall.

  65、天涯何处无芳草 There are plenty of fish in the sea.

  66、宁当鸡头,不当凤尾 It is better to be the head of a dog/lizard than the tail of a lion.

  67、殊途同归 All roads lead to rome、 /All rivers run into the sea.

  68、天下无不散之宴* All good things came to an end.

  69、以眼还眼,以牙还牙 An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

  70、和气生财 Cheek brings success.

  71、熟能生巧 Practice makes perfect.

  72、勿打草惊蛇 Let sleeping dogs lie.

  英语翻译技巧:归化翻译法 3

  1、立如松,行如风。

  Stand like the pine, walk like the wind.

  2、人不可貌相,海水不可斗量。

  You can't judge a man by his appearance, but you can't measure the sea water.

  3、送君千里,终须一别。

  Seeing you off for thousands of miles, you must say goodbye.

  4、一个巴掌拍不响,一人难唱独板腔。

  One clap can't make a sound, and one can't sing a monologue.

  5、男怕入错行,女怕嫁错郎。

  Men are afraid of entering the wrong business, and women are afraid of marrying the wrong man.

  6、人不亏地皮,地不亏肚皮。

  People do not lose their land, they do not lose their belly.

  7、受恩深处宜先退,得意浓时便可休。

  It is advisable to retreat from the depths of gratitude, and rest when you are satisfied.

  8、不怕年老,就怕躺倒。

  Fear not old age, but lie down.

  9、饭来张口,衣来伸手。

  Open your mouth when you eat, and reach for your clothes.

  10、前车覆,后车戒。

  The front car covers, the back car rings.

  11、吃饭象条龙,做活象条虫。

  Eat like a dragon and live like a worm.

  12、龙游浅水遭虾戏,虎落*阳被犬欺。

  Long swim shallow water by shrimp play, tiger down Pingyang was bullied by dogs.

  13、开头饭好吃,开头话难说。

  The first meal is good, but the beginning is hard to say.

  14、弱敌不可轻,强敌不可畏。

  A weak enemy should not be slighted, but a strong one should not be feared.

  15、时刻像性命,一刻值千金。

  Every moment is like life, a moment is worth a thousand gold.

  16、浪费时间,等于缩短生命。

  To waste time is to shorten life.

  17、香花不一定好看,会说不一定能干。

  Fragrant flowers are not necessarily good-looking. They can say that they are not necessarily capable.

  18、朋友千个少,敌人一个多。

  A thousand friends are few, but one enemy is many.

  19、人有恒心万事成,人无恒心万事崩。

  If a man has perseverance, everything will succeed; if he has no perseverance, everything will collapse.

  20、过了芒种,不可强种。

  If you have passed the grain of grain, you can't make it strong.

  21、洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

  Luoyang relatives and friends ask each other, a piece of ice in the jade pot.

  22、光阴似箭,日月如梭。

  Time flies like an arrow.

  23、不怕人不敬,就怕己不正。

  If you are not afraid of disrespect, you are afraid that you are not right.

  24、操千曲而知音,观千剑而识器。

  One can know one's bosom friend by one thousand tunes and one's weapons by watching one thousand swords.

  25、天上跑台云,地上雨淋淋。

  Cloud running in the sky, rain on the ground.

  26、不怕路长,只怕志短。

  Not afraid of a long road, but afraid of a short ambition.

  27、没有不上钩的鱼,没有不上竿的猴。

  There is no fish without a hook, no monkey without a rod.

  28、牛不知角弯,马不知脸长。

  An ox does not know its horns; a horse does not know its face.

  29、云下山,地不干。

  When the clouds go down the mountain, the ground will not dry.

  30、山中无老虎,猴子称大王。

  There is no tiger in the mountain. Monkey is king.

  英语翻译技巧:归化翻译法 4

  1、Nothing brave, nothing have.

  不入虎穴,焉得虎子。

  2、No one can call back yesterday.

  昨日不会重现。

  3、No rose without a thorn.

  没有不带刺的玫瑰。

  4、Not to advance is to go back.

  不进则退。

  5、Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.

  世上无难事,只怕有心人。

  6、No way is impossible to courage.

  勇者无惧。

  7、No man can do two things at once.

  一心不可二用。

  8、No man is born wise or learned.

  没有生而知之者。

  9、No man is content.

  人心不足蛇吞象。

  10、No man is wise at all times.

  聪明一世,糊涂一时。

  11、None are so blind as those who won’t see.

  视而不见。

  12、None are so deaf as those who won’t hear.

  充耳不闻。

  13、No news is good news.

  没有消息就是好消息。

  14、No cross, no crown.

  不经历风雨,怎么见彩虹。

  15、No pains, no gains.

  没有付出就没有收获。

  16、No pleasure without pain.

  没有苦就没有乐。

  17、New wine in old bottles.

  旧瓶装新酒。

  18、No sweet without sweat.

  先苦后甜。

  19、No smoke without fire.

  无风不起浪。

  20、Never too old to learn, never too late to turn.

  亡羊补牢,为时未晚。

  21、Nothing dries sooner than a tear.

  眼泪干得最快。

  22、No garden without its weeds.

  没有不长草的园子。

  23、Nothing is difficult to the man who will try.

  世上无难事,只要肯登攀。

  24、Nothing seek, nothing find.

  没有追求就没有收获。

  25、Nothing is so necessary for travelers as languages.

  外出旅行,语言最要紧。

  26、Nothing is to be got without pains but poverty.

  世上唯有贫穷可以不劳而获。

  27、Never say die.

  永不言败。

  28、Not to know what happened before one was born is always to be a child.

  不懂世故,幼稚可笑。

  29、No living man all things can.

  世上没有万事通。

  30、Obedience is the first duty of a soldier.

  军人以服从命令为天职。

  31、Observation is the best teacher.

  观察是最好的老师。

  32、Offense is the best defense.

  进攻是最好的防御。

  33、Old friends and old wines are best.

  陈酒味醇,老友情深。

  34、Old sin makes new shame.

  一失足成千古恨。

  35、Once a man and twice a child.

  一次老,两次小。

  36、Once a thief, always a thief.

  偷盗一次,做贼一世。

  37、Once bitten, twice shy.

  一朝被蛇咬,十年怕井绳。

  38、One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.

  一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。

  39、One cannot put back the clock.

  时钟不能倒转。

  40、One eyewitness is better than ten hearsays.

  百闻不如一见。

  41、One false move may lose the game.

  一着不慎,满盘皆输。

  42、One good turn deserves another.

  行善积德。

  43、One hour today is worth two tomorrow.

  争分夺秒效率高。

  44、One man’s fault is other man’s lesson.

  前车之鉴。

  45、One never loses anything by politeness.

  讲礼貌不吃亏。

  46、One swallow does not make a summer.

  一燕不成夏。

  47、One’s words reflect one’s thinking.

  言为心声。

  48、Out of debt, out of danger.

  无债一身轻。

  49、Out of office, out of danger.

  无官一身轻。

  50、Out of sight, out of mind.

  眼不见,心为静。

  51、Patience is the best remedy.

  忍耐是良药。

  52、Penny wise, pound foolish.

  贪小便宜吃大亏。

  53、Plain dealing is praised more than practiced.

  正大光明者,说到的多,做到的少。

  54、Please the eye and plague the heart.

  贪图一时快活,必然留下隐祸。

  55、Pleasure comes through toil.

  苦尽甘来。

  56、Pour water into a sieve.

  竹篮子打水一场空。

  57、Practice makes perfect.

  熟能生巧。

  58、Praise is not pudding.

  恭维话不能当饭吃。

  59、Praise makes good men better, and bad men worse.

  好人越夸越好,坏人越夸越糟。

  60、Prefer loss to unjust gain.

  宁可吃亏,不贪便宜。

  61、Prevention is better than cure.

  预防胜于治疗。

  62、Pride goes before, and shame comes after.

  骄傲使人落后。

  63、Promise is debt.

  一诺千金。

  64、Proverbs are the daughters of daily experience.

  谚语是日常英语短句经验的结晶。

  65、Pull the chestnut out of fire.

  火中取栗。

  66、Put the cart before the horse.

  本末倒置。

  67、Put your shoulder to the wheel.

  鼎力相助。

  68、Reading enriches the mind.

  开卷有益。

  69、Reading is to the mind while exercise to the body.

  读书健脑,运动强身。

  70、Respect yourself, or no one else will respect you.

  要人尊敬,必须自重。

  71、Rome is not built in a day.

  冰冻三尺,非一日之寒。

  72、Saying is one thing and doing another.

  言行不一。

  73、Seeing is believing.

  眼见为实。

  74、Seek the truth from facts.

  实事求是。

  75、Send a wise man on an errand, and say nothing to him.

  智者当差,不用交代。

  76、Set a thief to catch a thief.

  以贼捉贼。

  77、He is not fit to command others that cannot command himself.

  正人先正己。

  78、Something is better than nothing.

  聊胜于无。

  79、He is wise that is honest.

  诚实者最明智。

  80、Soon ripe, soon rotten.

  熟得快,烂得快。

  81、Speech is silver, silence is gold.

  能言是银,沉默是金。

  82、Still water run deep.

  静水常深。

  83、Strike the iron while it is hot.

  趁热打铁。

  84、Success belongs to the persevering.

  坚持就是胜利。

  85、Take things as they come.

  既来之,则安之。

  86、Talking mends no holes.

  空谈无补。

  87、Talk of the devil and he will appear.

  说曹操,曹操就到。

  88、Hasty love, soon cold.

  一见钟情难维久。

  89、Health is better than wealth.

  健康胜过财富。

  90、Health is happiness.

  健康就是幸福。

  91、Hear all parties.

  兼听则明。

  92、He knows most who speaks least

  大智若愚。

  93、He is a fool that forgets himself.

  愚者忘乎所以。

  94、He is a good friend that speaks well of us behind our backs.

  背后说好话,才是真朋友。

  95、He is a wise man who speaks little.

  聪明不是挂在嘴上。

  96、He is lifeless that is faultless.

  只有死人才不犯错误。

  97、Short accounts make long friends.

  好朋友勤算账。

  98、He is not laughed at that laughs at himself first.

  自嘲者不会让人见笑。

  99、Soon learn, soon forgotten.

  学得快,忘得快。

  100、Heaven never helps the man who will not act.

  自己不动,叫天何用。

  英语翻译技巧:归化翻译法 5

  1、A man without money is no man at all.一分钱难倒英雄汉。

  2、A merry heart goes all the way.心旷神怡,事事顺利。

  3、A miss is as good as a mile.失之毫厘,差之千里。

  4、A mother's love never changes.母爱永恒。

  5、An apple a day keeps the doctor away.一天一苹果,不用请医生。

  6、A new broom sweeps clean.新官上任三把火。

  7、An eye for an eye and a tooth for a tooth.以眼还眼,以牙还牙。

  8、An hour in the morning is worth two in the evening.一日之计在于晨。

  9、An old dog cannot learn new tricks.老狗学不出新把戏。

  10、An ounce of luck is better than a pound of wisdom.聪明才智,不如运气。

  11、An ounce of prevention is worth a pound of cure.预防为主,治疗为辅。

  12、A rolling stone gathers no moss.滚石不生苔,转业不聚财。

  13、As a man sows, so he shall reap.种瓜得瓜,种豆得豆。

  14、A single flower does not make a spring.一花独放不是春,百花齐放春满园。

  15、A snow year, a rich year.瑞雪兆丰年。

  16、A sound mind in a sound body.健全的精神寓于健康的'身体。

  17、A still tongue makes a wise head.寡言者智。

  18、A stitch in time saves nine.小洞不补,大洞吃苦。

  19、A straight foot is not afraid of a crooked shoe.身正不怕影子斜。

  20、A wise head makes a close mouth.真人不露相,露相非真人。

  21、A word spoken is past recalling.一言既出,驷马难追。

  22、A year's plan starts with spring.一年之计在于春。

  23、A young idler, an old beggar.少壮不努力,老大徒伤悲。


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇扩展阅读


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展1)

——英语翻译实*报告

英语翻译实*报告

  在当下社会,报告的使用频率呈上升趋势,其在写作上具有一定的窍门。为了让您不再为写报告头疼,以下是小编为大家整理的英语翻译实*报告,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

英语翻译实*报告1

  学 院: 包装与印刷工程学院

  班 级: 120622班

  姓 名: ***

  日 期: 20xx年 3月18 日

  一、实*目的

  毕业之前到广告公司实*是将来从事这一行业所必需的,因为很多企业都希望能够招收有一定的工作经验,能够马上进入工作状态的职员,他们很多不愿承担培训后人才流失的风险,而作为马上要步入职场的我们,就是必须要有过硬的职业技能,在不断地实践中提升自己,同时,毕业实*也是学校全程教学计划中的一项重要组成部分,是培养我们实践能力的重要环节,也是我们进入毕业设计前的实践准备。

  毕业实*可以增强我们的感性认识,帮助我们掌握基本理论专业知识,同时将学到的理论知识应用于实践中。实*的过程不仅让我学到了许多在课堂上根本就学不到的知识,而且开阔了视野,增长了见识,为我们以后更好地把所学的知识运用到实际工作中打下坚实的基础。通过生产实*使我更深入地掌握专业知识,进一步了解印前图文设计时的注意事项,了解理论与实际相冲突的难点问题,把所学的印前、印刷专业理论知识与实践紧密结合起来,培养实际工作能力与分析能力,以达到学以致用的目的。

  二、实*时间

  20xx年2月25日—20xx年3月15日

  三、实*地点

  甘肃省静宁县通宁路千里马广告公司设计部

  四、实*内容

  20xx年2月25日,由于学*需要,我进入到千里马广告公司进行了为期三周的广告设计及制作的实*活动,进行锻炼学*。该广告公司属于一家综合性的广告公司。其业务主要有企业画册、产品画册、封面设计、产品包装设计、报刊杂志广告设计、海报、喷绘、展板设计制作、CAD制图、LOGO、彩页、广告宣传单、各式卡证名片等几部分组成,主要承接**机关、各委办局、街乡、开发区、工业园区、学校、房地产公司等大型企事业单位;同时也会接一些零碎的广告制作,而我主要担任广告设计师助理的工作。

  实*中,我对公司的企业精神有了初步了解:以质量第一,信誉是生命的宗旨,并严守对每一个客户做出的承诺,秉承“以人为本,以诚为基,服务精益,客户至上”的理念,在客户的企业形象包装、*面设计、广告、大型活动推广、直至市场营销,都倾注到极至。千里马广告制作中心本着创意领先的原则,引进国外广告公司全新理念,并结合本土广告公司作业优势,探索出一套独特而有效的广告公司运作模式,是一家集管理、人才、技术于一体的专业广告公司,本着踏实、勤奋、勇于探索的精神,多层次、全方位为客户提供满意而有效的服务。

  从我进入公司至离开,公司员工在10人左右,同时服务的广告客户不超过

  10个,其中稳定的长期客户也只有5、6家,还包括一些未知客户群。固然如此,据我所知公司效益良好,处于稳步上升时期。公司内部设置大约也和其他同级公司相似:老板即公司总经理,负责整个公司的统筹与管理;下设业务部、制作部、设计部、以及安装部等。

  这次寒假实*,我把精力主要集中在与广告设计有关的软件上,因为在学校,老师不止一次对我们强调实践的重要性、强调技能的重要性。在当今社会形势下,学历并不能作为评价一个人的唯一标准,而当今社会更加注重人们的技能与能力。所以,我对photoshop、illustrator、CAD、adobe等系列软件在熟悉的基础上,努力练*,希望能够熟练灵活应用这些软件进行广告设计,亲自动手参与,这给了我很大的锻炼。这三周不仅让我学到了在学校学不到的知识,而且丰富了我的社会实践经验,给了我很大的帮助,为我今后步入社会增加了许多宝贵财富。

  在软件的学*上,因为每人的使用*惯不一样,对软件的侧重也就不一样。比如带我的师傅*时就喜欢使用AI做图,因为用AI做出来的图都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人*惯用Coreldraw、PS,处理的图片很漂亮。所以只要能够做出想要达到的效果,不管使用任何一种软件都是可以的。我重点学*的软件是AI,因为在广告公司里,图要与客户不断地沟通,一遍又一遍地修改,而且师傅交给我的修改稿也是.ai格式的,经过三周,让我的AI使用熟练了不少。师傅一开始并不是带着我工作,而是叫我先在AI上制作一件作品,凭着以前在学校学过一点软件,我按着师傅的要求,兴致勃勃地操作起来。一个小时过去了,我却发现自己连第一个要求都没达标,以前的知识在实践中竟然变得那么不好使,连连碰壁的我只好求教师傅。师傅语重心长地对我说:“很多大专甚至中专的学生都对软件了如指掌,比你们这些大学生强多了”,我很是惭愧,原来师傅就是大专毕业,这让我意识到现今社会竞争的激烈。后来,在作图的过程中不断请教师傅操作软件的技巧,师傅在帮我复*以往知识的同时,也让我学会了很多新的、更简便实用的操作手法。

  接下来的几天,我跟在师傅身旁跟着他学*制作广告作品,每天一大早,师傅就拿着工作单查看今天的工作任务,在制作的过程中还不时的与客户保持电话联系,师傅和我说,制作一件广告*面作品,自己的创意和兴趣固然很重要,但是一定要在客户的指定范围内,切不可随心所欲的按自己的喜好来制作,一切要以客户的利益为准,客户要我们怎么做,我们就怎么做。不过在制作过程中还要随机应变,根据具体情况与客户协商作品的风格、样式、表现手法等,这是一整套看似简单,但操作起来复杂的工作流程。听了师傅的这番讲解,我初步了解了广告作品从设计到完成的一系列过程,也加深了对广告行业的认识。虽然只是一间不大的广告公司,却给我好好上了一课。

  跟着师傅几天后,我终于能自己独立练*了。先是模仿师傅以前的成果,然后是制作些简单的作品,例如宣传册、横幅、名片、简单的海报,别看这些东西简单,其实制作都是有严格规定的,长、宽、高、规格、比例、字体、字号等,一样都不得有偏差,这项任务既考验耐心又锻炼技术。

  实*的时间过得真的很快,转眼两个星期过去了,第三个星期,我终于可以正式帮助师傅为客户制作广告作品了,这让我激动不已。这次的任务是:制作一张婚宴座次排放表,样式没有特别的要求,喜庆吉祥就行。于是,我从网下了好几个婚庆模板,选择了一个最好的开始修改制作,利用AI做出花纹图案和桌子的简图,再将桌子按顺序一一排好,点缀上吉祥漂亮的花纹,再将背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到师傅那,他看了看,对我说还有很多错误,师傅对疑惑的我指出了几点错误:首先,最大的错误就是婚宴桌子的排放,我对婚宴的风俗和讲究不是很清楚,桌子的排放应该按照主桌、家人、亲戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的摆放组合也很有讲究,朝向就是要选个吉利的方向,桌子的摆放有很多组合,要根据主办方的要求和桌子的数目,进行精致的组合摆放。第二,就是我的海报做得还不够精纯,有些地方不够仔细美观,而且没有标注桌子的序号,也没有加上酒店的标识,这些都是要注意的。经过师傅的指点,大改了一番后,终于完成了。

  经过几次设计任务真刀真枪的锻炼,使我学到许多在课本中无法涉及的内容。因为工作就是与客户直接接触,我们工作的目的就是要让客户满意,当然在不能缺乏创意的同时,还要兼顾它在市场上的时效性。并不是说,有创意的设计就一定适应市场的竞争,这就涉及到设计的营销与管理的重要性。如何让设计达到预期的市场效应,首先就要对所涉及到的市场进行剖析性分析,找到最恰当的目标消费群,进行市场定位,然后确定项目的核心,一切设计行为都围绕着核心概念展开,这样才能使策划项目不偏离市场。

  五、实**结与体会

  这次的社会实践让我知道,光学好技术上的专业知识是远远不够的,广告是涉及社会各个方面的社会科学,包括了很多专业以外的知识,例如经济、营销等,在学好专业知识的基础上,还要扩展自己的社会经验和各方面的知识。

  这一个月的实*让我对Photoshop、Illustrator、CorelDraw等系列软件更加熟练,能够独立制作一些广告作品。不过,要把这么多软件学好学精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能选择其中对我专业最有用处的几款软件,努力地学*操作技巧。我不仅在实*单位跟着师傅学*制作广告,有时还给客户做PPT提案,使我对广告市场客户需求也有了初步的认识。这次社会实践,结合书本知识亲身经历了广告公司与客户间的合作、接洽,真正让我在理论与实践中获取实*经验,为我积累了珍贵的实*经历和社会经验。

  这次社会实践,虽然只有三周时间,但我能明显感觉自己确实学到了东西。在有所收获的同时,也发现了自己的某些不足。比如:在学校学的软件运用都比较浅,软件的功能自己不是学完了,而是有些功能自己根本就没有发现;还有在工作时,没有全面搜集有关工作的资料,出现了一些非技术上的问题,这些在工作中都是不应该出现的。

  所以说,类似这样的社会实践活动让我及时发现了自己的这些问题,避免了以后出到社会再碰壁。利用假期的时间参加公司实*,是十分必要的。相信有了这次的经历,尝到了甜头,在以后的课余时间里,我还会继续到公司实*,为自己的将来做更多的准备!

英语翻译实*报告2

  一、 实*的主要内容

  参观公司熟悉公司部门和运作方式

  CAT软件以及传神教学实训*台应用

  翻译产业化,翻译圈*况以及如何做职业译员

  个人目标管理

  不可不知的法律知识

  职业生涯规划

  二、实*取得的经验及收获

  参观公司的收获:

  传神的“精英榜”。上面有很多高效人才的照片,他们为公司所做的贡献都现在照片下面,各种专利和成就让人眼花缭乱,这些照片的背后显示的不只是他们个人的成绩,还有整个公司的强大。我深刻感受到了传神的精神以及让人奋进的企业文化。之后去看了公司的几个部门,或许是怕影响到公司的正常办公,还是由于翻译行业保密性的原因,我们只在大厅门口对公司内部观望了一番,这里请恕我直言不讳,第一眼看有点像网吧,大家并排的坐着,没有单独的小隔间。第二个感觉就是安静,大家埋头做着自己的事,到处都是敲键盘的声音。我觉得这便是翻译公司应有的模式,无论是催人奋进的企业文化,还是兢兢业业的工作人员,都有值得学*的地方。

  培训的收获:

  首先,改变了我对翻译行业的认知。以前一直以为翻译就是一个人一支笔的事。通过讲座,原来翻译是一个语言服务产业,翻译正在产业化,翻译出来的作品也叫产品。翻译公司完成翻译业务的过程就像是一条流水线,高效,快捷,一气呵成。翻译产业随着其他产业的发展而发展,一年比一年壮大。

  其次,改变了我对翻译方式的认知。在学校里学翻译,总觉得翻译就好像是一个脑子加一只笔。讲座介绍了计算机辅助翻译软件,比如传神的iCAT,云翻译*台,火云术语库,语料库以及各种各样的小工具使得翻译的效率大大提高。加上翻译公司的分工合作,项目经理,专业译员和审校的角色分配,使得十几万字的巨大翻译量在短时间内便可完成。这种翻译模式符合了当今时代的发展要求。

  最后,改变了我对法律和职业生涯的认知。从前总以为自己是学英语的,法律与我何干,但听过传神法务部长幽默风趣的讲解,举了传神几个血淋淋的法律案例,觉得不管是什么专业什么职业都应该要懂点法律,这样才能更好的保护自己,保护公司。职业生涯规划也加强我们要准备规划职业的意识,SWOT原则让我学会了做更加恰当的决定,对于即将步入职业生涯的我们,都是很有帮助的,早准备,早成功。

  三、存在的不足及建议

  虽说此次实*收获颇丰,但也存在几点不足。

  首先,学校方面,安排的人数太多了。人数越多越杂,管理就越难,对实*公司的压力也大,传神公司也提过由于人数过多,有些培训项目不能进行,实*的效果也受到影响。建议学校可以安排分批实*,这样可以减少老师和公司的压力,提升学生的实*激情与实*效果。

  其次,实*公司方面,讲座太多,实践太少。几天的实*下来全是讲座,我们也没能按照公司正常的制度上下班,一个讲座结束,一个上午或者下午就结束了,更没机会参与到公司的运作当中,一直处于观望状态。在其中一个关于计算机辅助软件CAT的介绍讲座之中,其实可以配备电脑给我们,教我们操作,但由于人数限制,实践操作软件的机会也没有了,只能在“纸上”听讲话人“谈兵”。 建议实*公司尽可能多的提供实践机会,加强与学生的交流与合作,给学生表现和贡献的机会。

  最后,个人方面,缺乏主动性。本次实*我觉得自己最大的毛病就是缺乏主动性,没有全身心投入到实*过程中,积极主动的去学*,去提问,去探索,一直跟着学校和公司的安排被动地走,空闲时间也大多待在酒店里,对于讲座上有益的内容没有积极的去消化,尤其是计算机辅助软件讲座之后,没有下载到自己电脑上仔细琢磨,只在讲座上了解了一下。 参观公司时有问题也没有提出来,最后也没有单独去了解,就这么不了了之,讲座中与发言人几乎没有交流,没有提出自己的问题,也就是没有进行仔细思考,这是对自己一种不负责的态度。实*之后我深刻反省,以后会纠正自己的态度,有问题就提出来,加强自己的主动积极性,而不是被动不负责不思考的去接受。

  

英语翻译实*报告3

  实*报告

  翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,把一种文字翻译成另一种文字,是很有成就感一项工作。对于还没出校门,还没有正式接触到翻译的我们来说,翻译实*就尤为重要,这次翻译实*以笔译为主,是为了检查自己对翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,加强理论与实践的结合。通过本次翻译实*,可以进一步提高自己运用所学翻译知识指导翻译实践、在翻译过程中发现问题和解决问题的能力,提高自觉查询资料的能力。

  实*为期4周,我把每周都分了任务。首先,词汇量的不足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,所以充分利用了电脑,词典等工具,查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是对一些句型不熟练,使我在翻译过程中举步维艰。再有,就是对一些专有词汇不熟悉,及一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏,都使我的翻译工作进展的不太顺利。这时,我会向指导老师请教,学*了相关方面的知识的同时还知道了怎么去应付翻译过程困难。为期4周的实*让我学到了很多知识,比如翻译过程中了解到的专业知识;在我们碰到难题的时候,老师传授给我们的翻译技巧;给予我相关的翻译的经验,增长了见识,拓宽了视野。

  翻译不像想象中的的难,也并不像想象中的的简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西,并不是简简单单的只会说维语和汉语。在翻译的旅程里我还有更艰辛的路要走,见多识广,走的路长了阅历经验也随之丰满了!翻译需要积累,经过这次翻译实*真的是收获颇多。

  总之通过这次的翻译实*,我大为受益,而且使我更加清楚的认识到自己英语方面的相关知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富词汇量及语境英语句型的重要性,我会更加严格的要求自己。

英语翻译实*报告4

  多年来,一级建造师挂靠价格一直处于稳中有升的状态,这是建筑行业供求不*衡的表现。现在的一级建造师机电挂靠费存在地区差异,但一般都在三万到四万之间浮动。

  根据我国对于一级建造师的相应划分,具体来可以分为市政建造师、水利水电建造师、房建建造师、公路建造师和我们今天所讲的机电建造师等几个大的种类。由于一级机电挂靠费的提升,我们说现在考这些证书的朋友人数正在逐渐增加,能够通过的人数也在逐年增加,但是真正和现在的市场需求相比,还是显得少了许多。因为涉及的专业十分广泛,所以无论是在需求上还是在范围上都比较广泛。

  下面我们就来着重说一下一级机电建造师。相对而言它的挂靠价格也是和地域的发展状况有很大的关系的,比如我国的发展状况较好的沿海地区为拥有一级机电建造师证书的人提供的一级机电挂靠费相比于内陆地区要高很多,一般来说价格方面可能要比内地高出一万多每年。而且沿海地区的需求量也更大一些,这也是为什么持有一级机电建造师的人多集中在沿海地区的重要原因。另外来说选择证书和章一起挂靠所得到的回报要比单纯挂证得到的回报要好很多,但是也必须注意这样做的风险也更大一些,所以挂靠人在选择挂靠方式的时候也要考虑清楚。

  最后笔者还要说的是:现在的一级建造师挂靠市场行情整体上是看好的,虽然证书数量很多,但是却远远没有满足整个市场的刚性需求,挂靠费也在逐渐增高,所以我们从事机电建造行业的朋友们要适时地抓住市场需求,了解相应的行情。抓住机遇和挑战,积极的考取一些相应的证书,无论是我们生活的改善还是对未来职业的发展都是有很大的好处的,所以我们又何乐而不为呢?

英语翻译实*报告5

  一、实*目的:

  实*是大学教育最后一个极为重要的实践性教学环节。通过实*,使我们在社会实践中接触与本专业相关的实际工作,增强感性认识,培养和锻炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业知识,去独立分析和解决实际问题的能力,把理论和实践结合起来,提高实践动手能力,为我们毕业后走上工作岗位打下一定的基础;同时可以检验教学效果,为进一步提高教育教学质量,培养合格人才积累经验,并为自己能顺利与社会环境接轨做准备。

  二、实*地点:

  kodak和*数码影像中心

  由于这家影像中心新*了两台机器,一台是NORITSU牌型号QSF-V30S的冲卷机,另一台是型号QSS-3301S的冲纸机,而且这两台机器都是日本进口的,使用说明书只有日文和英文版的,所以我的工作很明显,就是把英文版的说明书翻译成中文。

  翻译工作远比我想像的要难,因为本身我不是英语专业的,说明书是图文并貌,里面有大量的专有名词,我的电子词典都不够用了,每天在店里我都与英语词典形影不离,很庆幸把它从学校带回了家。

  在闲暇时候我也不闲着,虚心请教店里的师傅,学*一些用photoshop修改图片的知识,例如,如何改红眼、如何给照片整体和局域加亮等方法。经过一段时间的学*,我也可以帮助店里修改数码相片了,而且很有效率

  其实人生充满了机遇和挑战。在影像中心实*期间我也遇到了很多困难,有时真的对琐碎重复的工作感到厌倦,一翻英文词典就感到头疼。不过我通过一段时间的摸索,总结出了摆正心态的重要性,冷静分析,从自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,时刻保持自信和乐观的态度。渐渐地我开始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻译的效率和准确性也有明显提高。最后,我用了15天左右的时间完成了三本说明书*450多页的翻译工作,影像中心的老板对我的工作也是非常满意。

  三、实*收获

  1、通过在认识实*,让我对影像的工作范围和工作职责有了一个较深入的了解,学到了一些必备的办公室事物处理和photoshop等网络软件的应用。

  2、专业知识要不断提高。这次实*让我认识到我的专业知识有待提高,要增强理论与实际的结合。知识是学不完的,每天多会出现新的情况,为此我要时刻保持学*的心态,同时要把所学应用的实践,这样我才能进步。

  3、工作要有耐心和细心。笔头翻译是一项是比较烦琐的工作,面对那么多的枯燥无味的思慕时常会心生烦闷,厌倦,以致于错漏百出,而愈错愈烦,愈烦愈错。对此要调整好心态,要做到耐心和细心,这样差错少了就会越做越起劲,并会觉得这项工作也会使人快乐。

  4、自主学*

  工作时不再象在学校里学*那样,有老师,有作业,有考试,而是一切要自己主动去学去做。只要你想学*,学*的机会还是很多的,老员工们从不吝惜自己的经验来指导你工作,让你少走弯路;公司有各种各样的培训来提高自己,你所要作的只是甄别哪些是你需要了解的,哪些是你感兴趣的。

  5、积极进取的工作态度

  在工作中,你不只为公司创造了效益,同时也提高了自己,象我这样没有工作经验的新人,更需要通过多做事情来积累经验。特别是现在实*工作并不象正式员工那样有明确的工作范围,如果工作态度不够积极就可能没有事情做,所以*时就更需要主动争取多做事,这样才能多积累多提高。

  6、团队精神

  工作往往不是一个人的事情,是一个团队在完成一个项目,在工作的过程中如何去保持和团队中其他同事的交流和沟通也是相当重要的。要学会与别人沟通、培养交流的能力以及与人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各尽所长,团结合作,配合默契,共赴成功。个人要想成功及获得好的业绩,必须牢记一个规则:我们永远不能将个人利益凌驾于团队利益之上,在团队工作中,会出现在自己的协助下同时也从中受益的情况,反过来看,自己本身受益其中,这是保证自己成功的最重要的因素之一。

  7、基本礼仪

  步入社会就需要了解基本礼仪,而这往往是原来作为学生不大重视的,无论是着装还是待人接物,都应该合乎礼仪,才不会影响工作的正常进行。这就需要*时多学*,比如注意其他人的做法或向专家请教。

  8、为人处事

  作为学生面对的无非是同学、老师、家长,而工作后就要面对更为复杂的关系。无论是和领导、同事还是客户接触,都要做到妥善处理,要多沟通,并要设身处地从对方角度换位思考,而不是只是考虑自己的事。

  最后,我至少还有以下问题需要解决。

  1、缺乏工作经验

  因为自己缺乏经验,很多问题而不能分清主次,还有些培训或是学*不能找到重点,随着实*工作的进行,我想我会逐渐积累经验的。

  2、工作态度仍不够积极

  在工作中仅仅能够完成布置的工作,在没有工作任务时虽能主动要求布置工作,但若没有工作做时可能就会松懈,不能做到主动学*,这主要还是因为懒惰在作怪,在今后我要努力克服惰性,没有工作任务时主动要求布置工作,没有布置工作时作到自主学*。

  3、工作时仍需追求完美

  在工作中,不允许丝毫的马虎,严谨认真是时刻要牢记的,以前我完成的工作中或多或少的会存在些问题,提交给老师后,有老师为我指出才没给影响中心导致损失,要是我的错误导致了中心的损失后果不堪设想。

  4、学术上不够钻研

  这是由工作性质决定的,也是我自己选择的,因为在我看来,只有被市场认可的技术才有价值,同时我也认为自己更适合做与人沟通的工作。但我毕竟是旅游专业的学生,需要作一些技术的研究工作,这就需要我个人多向店里的师傅学*,同时,这也对我的工作有促进作用。

  以上就是我这次认识实*的心得体会。

英语翻译实*报告6

  一、实*目的:

  为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实*,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实*单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

  翻译单位是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本单位坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。单位长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、***、西班牙、意大利,等*40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的翻译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

  二、翻译过程的基本环节与具体要求

  (一)实际翻译程序可以归纳如下:

  1、快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

  2、初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

  3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

  4、从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

  5、检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

  6、译文送交三审审阅。

  (二)汉译英的具体要求:

  1、符合写作的一切规则

  a)格式要求

  i、拼写正确

  ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

  b)语法要求

  i、注意每个名词的单复数是否正确

  ii、注意时态是否正确

  iii、人称和数是否照应

  c)词和句子的要求

  i、每个单词的意思准确、符合上下文需要

  ii、每个单词的搭配符合英语*惯

  iii、每个动词的句型符合英语*惯

  iv、每个介词的用法符合英语*惯

  翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

  (三)在翻译中遇到的困难及其分析:

  基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水*,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

  在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白

  “一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译**成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译单位的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译单位的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

  伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

  这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水*又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学*则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学*效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学*阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有*时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学*培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学*,在工作中磨练若干年,并学*相关的专业知识和术语等。

  三、那么在以后的学*和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

  1、扎实的语言基本功。一名优秀的翻译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。翻译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是翻译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名翻译员的综合语言和知识水*的反映。

  2、广博的知识面。翻译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有翻译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。翻译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活*惯、民族性格、社会*俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,翻译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

  3、出众的记忆力。翻译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,翻译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,翻译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,翻译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

  4、口齿要清楚。

  5、严谨的工作作风。

  6、良好的心理素质。

  四、实*收获及总结:

  经过为期两个月的实*,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实*期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,单位章程及法律文件。以后,我在学*上应理论联系实际,从点到面的全面学*,避免拿以前应付考试的态度来学*;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

英语翻译实*报告7

  一.实*目的:

  为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实*,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实*单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

  实*单位的介绍:

  二.翻译过程的基本环节与具体要求

  (一)实际翻译程序可以归纳如下:

  1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

  2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

  3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

  4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

  5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

  6.译文送交三审审阅。

  (二)汉译英的具体要求:

  1.符合写作的一切规则

  a) 格式要求

  i. 拼写正确

  ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

  b) 语法要求

  i. 注意每个名词的单复数是否正确

  ii. 注意时态是否正确

  iii.人称和数是否照应

  c) 词和句子的要求

  i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

  ii. 每个单词的搭配符合英语*惯

  iii. 每个动词的句型符合英语*惯

  iv. 每个介词的用法符合英语*惯

  翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

  (三)在翻译中遇到的困难及其分析:

  基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水*,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

  在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”??译文中国人看不懂外国人不明白——

  “一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为?小康?就是?富有?,译**成中英文字符的简单对应??”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。 伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

  这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水*又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学*则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学*效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学*阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有*时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学*培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学*,在工作中磨练若干年,并学*相关的专业知识和术语等。 三.那么在以后的学*和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

  1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水*的反映。

  3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

  4.口齿要清楚。

  5.严谨的工作作风。

  6.良好的心理素质。

  四.实*收获及总结:

  经过为期两个月的实*,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实*期间从事大量中英文文字翻译,例如

  各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学*上应理论联系实际,从点到面的全面学*,避免拿以前应付考试的态度来学*;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。篇二:翻译工作实*报告

  翻译工作实*报告

  作为一名商务俄语专业的学生。我的工作内容是翻译。在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学*中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实*期间积累的这方面的认识和经验。

  毕业实*是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。

  由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开始的工作非常忙,感觉很累。很耗时间,第一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点*惯了,每天学*很多知识。刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的。有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班*两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。也许我是刚开始工作,有时受不了经理给的“气”,自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工作得了。但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。就应该踏踏实实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己。不然,想念以后干什么都会干不好的。我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关键是学*对人怎么说话、态度及其处事。由于经验少,我现在这方面还有欠缺。

  现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事。所以,现在我很珍惜学*的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。

  两个月的实*期很快就过去了,美好的东西总是稍纵即失。

  “千里之行,始于足下”,这短暂而又充实的实*,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的*惯也要在实际生活中不断培养。这一段时间所学到的经验和知识是我一生中的一笔宝贵财富。事无大小,自己都倾力而为,在这过程中不仅培养了自己认真负责的工作态度,也培养了自己的耐心和韧劲

  我在实*的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实*日子短的关系,但时通过实*,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的用运能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学*,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。

  这次实*也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学*的东西很多,他们就是最好的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学*很多知识、道理。

  在此,我要感谢所有为我的实*提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。相信这次珍贵的实*经历会一直伴随着我以后的工作生活。我会通过这次实*,更加懂得知识和实践的积累,不断充实自己。

  

英语翻译实*报告8

  实*目的:通过翻译实*,提高汉英双语运用能力、汉英互译能力,全面地将所学的各项英语知识结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水*。 实*过程概述:这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法和评价译文的基本知识给予了介绍,让我们从翻译实*的一开始就掌握翻译方法和技巧,从而在接下来能更好地将基本理论拓展到所学的专业知识,为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,翻译是通过语言领会欲说之意而不只是领会语言本身。美国语言学家萨丕尔曾经说过,文化可以解释为社会所做和所想的,而语言则是思想的具体表达方式。在表达过程中,即便是同一概念,两种文化中语言表达的'形式也是无法用文字来一一对应的。最佳的选择应是遵循本族语人的*惯表达。文化背景知识在英语翻译教学过程中具有十分重要的地位,教师在翻译教学过程中一定非常重视对英语语言文化意识的培养。接下来,老师介绍了基本翻译技巧的掌握:增译,减译,转译等等;基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等以及进行了一些特殊句式和惯用语的翻译训练,从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。这次翻译实*,我们是以小组为单位,大家分工合作。我意识到团队精神team work的重要性。我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必须对范文充分了解,和组员多多交流别的章节的内容。其次,范文中的人名和地名,如果每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。简单来说,翻译是一个双向的过程,即输入→处理→输出。光我自己看懂是远远不够的,还必须真正了解作品,并把作品用大家易于接受的文字表达出来。最后老师对我们小组的翻译做了系统的点评,让我意识到在翻译过程中一定要学会要取其精华、去其糟粕。虽然说要忠实于原文,但是那些不好的东西我们应该过滤掉。翻译过程中可以借助网络资源,但是最好不要直接用翻译器。翻译器的水*大家有目共睹,机器翻译是不可取的,那译文只会使人越看越糊涂,而且我们还没有得到应有的锻炼,水*得不到提高。

  实*内容:结合翻译理论基础知识,周一周二集中训练英译汉各种翻译技巧,采用技巧讲解→学生实践→集体讨论→范文讲解→学生互评→老师点评的形式进行。周三周四集中训练汉译英各种翻译技巧,方式步骤同英译汉译,周五进行总结。

  实*收获和重要心得体会:不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学*中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学*,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。所以在*时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。然而,我的词汇量太匮乏了。几乎每句话里都有我不认识的单词,我没有想过自己去揣摩单词的意思,总是毫不犹豫地用有道翻译。结果,下次再遇到这个单词,我还是不知道它的意思。这是*时学**惯的问题,当然每个人都有不同的适合他们自己的方法。我觉得在阅读的过程中积累词汇是个好方法。买本词汇书,纯粹为背单词而背单词,这样也许事倍功半。

  在整个实*过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实*日子短的关系,但时通过实*,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的运用能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学*,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。在此,我要感谢所有为我的实*提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。通过这次翻译理论与实践课程实*,我们又积累了一次宝贵的经验。虽然翻译一篇小文章只是一件小事情,但是我们需要不断地练*才能熟悉各种翻译技巧和方法。但是,换句话说,“要想功夫深,铁杵磨成针”,“熟能生巧”这就是亘古不变的真理。

英语翻译实*报告9

  一、实*目的

  实*目的是,通过英语翻译相关工作岗位实*使我了解以后再英语翻译相关工作岗位工作的特点、性质,学*体验英语翻译相关岗位工作的实际情况,学*与积累工作经验,为以后真正走上英语翻译相关工作岗位做好岗前准备。

  同时通过英语翻译相关工作岗位的实*,熟悉实际工作过程的运作体系和管理流程,把自己所学英语翻译工作岗位理论知识应用于实际,锻炼英语翻译工作岗位业务能力和社会交际实践能力,并在工作中学*英语翻译相关工作岗位的新知识,对自己所学的知识进行总结并提升,以指导未来在英语翻译相关工作岗位的学*重点和发展方向。

  二、实*时间

  201×年03月01日~201×年06月15日

  (修改成自己英语翻译相关工作岗位实*时间)

  三、实*地点

  苏州市经济开发区江南大道

  (修改成自己英语翻译工作岗位实*地点)

  四、实*单位

  江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实*单位)

  此处可以继续添加具体你英语翻译工作岗位实*单位的详细介绍

  五、实*主要内容

  我很荣幸进入江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实*单位)开展英语翻译岗位实*。为了更好地适应从没有英语翻译岗位工作经验到一个具备完善业务水*的工作人员,实*单位主管领导首先给我们分发英语翻译相关工作岗位从业相关知识材料进行一些基础知识的自主学*,并安排专门的老前辈对英语翻译岗位所涉及的相关知识进行专项培训。

  在实*过程,单位安排的了杜老师作为实*指导,杜老师是位非常和蔼亲切的人,他从事英语翻译相关工作岗位领域工作已经有二十年。他先带领我们熟悉实*工作环境和英语翻译相关工作岗位的工作职责和业务内容,之后他亲切的和我们交谈关于实*工作具体性质以及英语翻译相关工作岗位容易遇到的问题。杜老师带领我们认识实*单位的其他工作人员,并让我们虚心地向这些辛勤地在英语翻译相关工作岗位上的前辈学*,在遇到不懂得问题后要积极请教前辈。 毕竟是人生第一次在英语翻译工作岗位上,所以真正掌握这一份工作是需要一个过程的。一开始我对实际英语翻译岗位的工作内容比较陌生,都不太清楚自己的工作范围和职责,对实*单位的情况也不

  太了解,不过杜老师会告诉我该怎样处理自己在英语翻译岗位上遇到的问题。慢慢的我也就熟悉了自己的英语翻译岗位工作内容,在英语翻译岗位上的一些棘手问题也能自己独立解决,每天把工作做得井井有条。

  在单位实*期间,我从事的英语翻译工作岗位相关的工作之外,还负责协助其他部门的日常工作,包括制定计划,利用新学*的英语翻译相关工作岗位业务知识处理相关文书。

  六、实**结

  对于第一次在英语翻译相关工作岗位的的我来说,还没有足够的社会经验。经过了这半年来的英语翻译相关工作岗位实*,我学到了很多,感悟了很多。特别是在实*单位领导和英语翻译工作岗位的相关同事的关心和指导下,认真完成领导交付的工作,和同事之间能够通力合作,关系相处融洽而和睦。在工作中积极学*新知识、技能,注重自身发展和进步,我学会了很多英语翻译相关工作岗位理论实践技能,增加了英语翻译相关工作岗位相关工作经验。现将这两个月英语翻译岗位实*工作遇到的困难及心得总结如下:

  (1)实*体会

  一是低调地做人,高调地做事。我到英语翻译岗位工作以后,要知道自己能否胜任这份工作,不在于掌握了多少英语翻译相关工作岗

  

英语翻译实*报告10

  在年后的日子,为了能充分将所学的知识转化为工作能力,为了能更好地了解自我,锻炼自身的社会活动能力,了解社会现实,为明年毕业、就业做好准备。今年暑期我在南阳金牛电器有限公司进行了为期三周的实*。

  南阳金牛电气有限公司成立于20xx年,总投资20xx万元,占地面积20000*方米,河南省高新技术企业,专业生产防雷避雷电气产品,产品主要有金属氧化物电阻片、氧化锌避雷器、高能电阻器、压敏电阻器、跌落式熔断器、复合绝缘子、隔离开关等。

  从2月7日到2月26日,我进行了为其3周的实*,每天早上8点钟上班,开始了一天忙碌的工作,中午有一个小时的午休,下午5点整下班。实*期间主要负责翻译资料填写表格。

  我与其他两位同学一起来到公司实*,我们三人组每天早上基本上都能够提前10分钟到达公司。在工作时间认真完成工作;在休息时间与公司的人员多沟通交流,通过一周的实*,我基本上适应了公司的环境。而公司人员都非常支持我们的工作,提供了忠实的意见与宝贵的机会来提升锻炼我们的能力,而正是这些信任给了我们进步的压力与动力,让我们有了紧迫感。

  我被分到了人力资源部,第一天就接到了翻译“sgs的焊工资格认证书的任务”,这对我来说是一个艰巨的任务,因为里面的专业术语太多,而且很多是缩略语,需要到网上查阅大量的资料才能确定如何翻译。而且有些词是有两种意义的,例如:na,它一方面可以表示“无”,另外也可以表示“国家级的”,两种意思差别巨大,而且无上下文可以联系进行判断。最终,在翻阅大量资料后,我确定na是无的意思。所以我觉得要更优质、更高效地完成工作必要的工具书是不可或缺的。

  因此我充分意识到了,虽然在学校里学了很多英语单词掌握了英语语法与常用术语,但是对专业英语词汇以及用法却知之甚少,所以工作之余要下很大的功夫熟悉这方面的术语并且向朋友借了一本专业翻译词典。

  我们工作的时候应该认真仔细,要知道稍微的疏忽可能会给公司带来巨大的

  损失。所以工作的时候尽量与别人合作。例如,翻译工作,难免会发生错误,所以我会请别人校正,以保证准确无误的完成工作。

  作为一名实*生我们首先要端正心态,心态决定这我们的工作状态,不要认为“我们还是学校的学生”,就可以做好做坏无所谓,上班可以迟到,有事没事可以经常请假。应该把自己看成该单位的试用期员工,这样有利于我们未来的就业,达到实*目的。

  我觉得做事应当先学会做人。我们应该与同事形成一种良好的关系,互帮互助。当在地上发现垃圾,或者有谁的东西掉到地上时,应当主动地捡起啦。上下班的时候帮助同事们开关门窗,检查用电情况,这都是我们实*生应当做的。不论实*工作是否对口,我们都应当努力去做,我想任何的工作都会是我们将来工作的一部分,去填写表格文件,处理文字资料我们都应当认真对待。在实*中,我经常帮助大家做些电脑方面的事情。这或许就是一种主动积极的做事方法。

  作为单位的新人,我们对业务往往不熟,甚至还会出错。例如:一次填写表格,我的确是按要求把“居住在公司宿舍的人”的居住地址写成大同路,但我却没有注意居住在其他宿舍的不能写成大同路,犯了一次小错误。所以我们一定要虚心请教,避免犯些错误。向人请教还有一点好处,就是他们的工作经验会是你少走很多弯路,例如我在做一个表格的时候,欣欣自喜,因为我觉得我年轻,做那种表格会比别人快很多,结果我累了一上午,终于把表格做好,却发现他们在审阅的时候用了另外一种方法。我一直在旁边看着,我觉得这是工作

  中的一种学*与收获。

  我第一天就因为坐得久了或者不*惯这里的生活而感到疲倦,有点坐着不耐烦。但是过了几天,我慢慢的开始*惯了这种办公室的生活。现在在办公室,有闲的时候就会看一些英语方面的资料,有时候和大家谈谈,感受办公室的生活,积累工作经验。我觉得这次实*对我影响最大的就是让我在工作实践中领悟到了工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要性,以及让我体会到了工作的生活。

  半个月的实*生活,使我真正体会到作为一名办公室工作人员的忙碌生活。虽然我的事情并不多,但我的同事们不停地在工作,中午只有一个小时的时间休息,有时候还要主动加班。甚至有一天公司停电,同事们还要处理、装订文件。

  办公室的生活其实是很忙碌的,并不像我以前想的那样悠然自得,不用去做什么累人的体力活。

  这次实*是我人生中的一次重要的经历,对将来走上工作岗位产生积极地影响。我体会到了专业知识与工作阅历对工作的技巧与工作效率的深刻影响。我充分明白了理论结合实际的现实意义。在工作中提升自我,与不断提升自己的素质的重要性。

  

英语翻译实*报告11

  为了把我们所学的各项英语知识全面地结合起来,院里给我们安排了翻译实*,让我们在翻译实践中进一步体会翻译技巧从而提高翻译水*。同时,通过实*,注重我们的实际应用能力、分析解决问题能力和严谨的科学作风的培养,提倡务实创新精神。

  老师给了我们一份大约25页的英文材料,我们实*的任务是分组完成整个材料的翻译。每个组大约5个人,每个人每天要完成自己的翻译任务,这不仅提高了我们的学术水*,更培养了我们的团队精神。没有人能依靠一己之力获得某项事业的成功,唯有依靠团队的力量,依靠他人的智慧,才能使自己立于不败之地。建设一支有凝聚力的卓越团队,已是现代企业生存和发展的一个基本条件。

  在进行翻译实*的时候我们也碰到了一些问题。首先,是词汇量的不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。再有,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。这时,我会向同组的同学请教,充分发掘我们大脑中的知识,最终完成了翻译实*任务。对于英语专业的学生,如果毕业之后要从事英语方面的工作有这几种工作:外企翻译;翻译公司翻译,就是公司接活给你翻,按照每千字或者百字计酬;同声传译,这是很高级的会议翻译,按小时收费,非常贵,但是很难做到。没有活干的时候可以兼做资料翻译。或者到培训学校做兼职老师。这些工作都需要很好的英语专业知识,所以在大学里我们要充分利用时间补充自己的知识。

  为期一个星期的实*让我们学到了很多知识。不仅是组内翻译人员一起努力而得到的团体合作的成功感,在翻译过程了解到的专业知识和需求带给我们更大的感触。在我们碰到难题的时候,老师把经验传授给我们的同时也向我们讲述了很多实际发生的,切身相关的一些做翻译的经验,让我们长了见识,拓宽了视野。

  通过这次的翻译实*,我更加清楚的认识到自己英语相关方面的知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的重要性。我对翻译这份工作充满了期待和憧憬,满怀着这份激情,我要更加严格的要求自己。要想做一名合格的贸易翻译人员,现在我自身的贸易相关知识还不够,关于一些信用证等相关的一些基本的贸易知识还不太扎实。今后,我要把眼光更多的投身到贸易知识中去,要了解各国贸易常识和历史文化中。感谢这门课程让我认识自身不足,以后更加努力。

英语翻译实*报告12

  一、实*时间:

  20xx年7月1日至5日

  二、实*地点:

  邵阳学院李子园校区1栋教学楼108教室

  三、实*单位:

  邵阳学院外语系

  四、实*过程概述:

  翻译,我们对这个词语并不陌生,但正式把其作为一门课程进行学*是在大三下学期。除了翻译课上的翻译学*与练*,我们在高英课上也被有意识地训练翻译,唐老师也教了我们许多翻译技巧。另外,老师也都跟我们强调了翻译的重要性。一方面,我们最重要的考试专八会涉及到翻译,而且分值也不小,好好地掌握并熟练地翻译,对我们来说是十分重要的;另一方面,我们在*常的学*中其实也是少不了翻译的,只不过我们没有把译文写下来而已。将来,如果从事翻译这一方面的工作,翻译也是必不可少的。因此,对于一个英语学*者来说,它的重要性是不言而喻的。这次实*让我们在《翻译理论与实践》课程理论的基础上,对所学课程进行了实际锻炼,大大巩固和提高了大家的英语翻译能力,为我们以后求职与生活工作打下良好的基础。

  首先,向雅芳老师和刘文红老师根据我们班同学的人数把我们分为8个小组,每个小组5-6个人,并进行翻译理论基础知识的讲解,说明周一周二集中训练英译汉各种翻译技巧,周三周四集中训练汉译英各种翻译技巧。

  然后,老师给我们提供了作品What I Lived For和《故都的秋》(郁达夫),选取其中几段,在规定的时间内分别翻译翻译为中文和英文,小组成员相互讨论,老师给出参考范文,要求我们评论。

  最后,由老师点评,找出我们常犯的错误并提出一些切实可行的建议以及一些与之相关的基础知识和翻译技巧。我们自己改正错误并在课后进行相关练*。

  五、实*内容:

  使学生大致了解中国的翻译史,掌握英汉互译的一般理论、方法和技巧,了解英汉两种语言在词语、语法和文化背景方面的异同,了解不同实用文体的语言特点和翻译方法。要求学生能比较准确、流畅地进行英汉(汉英)对译。

  1、对翻译标准,基本翻译步骤,基本的翻译方法和评价译文的基本知识予以掌握;

  2、翻译过程中的文化意识的训练;

  3、基本翻译技巧的掌握:增译,减译,转译等;

  4、基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;

  5、难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等;

  6、一些特殊句式和惯用语的翻译训练;

  7、从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。

  六、实*收获和重要心得体会:

  翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,把一种文字翻译成另一种文字,是很有成就感的一项工作。对于还没出校门,还没有正式接触到翻译的我们来说,翻译实*就尤为重要,这次翻译实*以笔译为主,是为了检查自己对翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,加强理论与实践的结合。通过本次翻译实*,我们大致了解中国的翻译史,掌握英汉互译的一般理论、方法和技巧,了解英汉两种语言在词语、语法和文化背景方面的异同,了解不同实用文体的语言特点和翻译方法,并且基本能够熟练地运用已掌握的基本语法和词汇知识,忠实、准确、通顺、完整的翻译句子、段落和短文,能够正确熟练地运用各类翻译技巧及翻译策略,进一步打好基础,巩固并提高我们自主翻译能力。另外,我也明白了翻译不是一门一蹴而就的课程,而需要一个不断积累,不断练*的过程。正所谓,读书百遍,其意自见,翻译也是这个道理,读得多了,练*得多了,自然而然也就会了。

  七、存在的不足和建议:

  这次实*让我充分认识到自己的不足。

  1、词汇量的不足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍;

  2、是对一些句型不熟练,使我在翻译过程中举步维艰;

  3、就是对一些专有词汇不熟悉,及一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏;

  4、对篇章内容的整体性没有给予足够的重视,脱离上下文,把这些句子孤立成单个部分来看,导致所翻译的句子与原文所表达的意思有很大的差别;

  5、逐字翻译,把汉语对应的英语词汇搬出来,而没有用英语将原文的真意确实、生动地表达出来,例如诗歌类型的翻译;

  6、受制于原文词序及原文词量,译句呆板。

  对于这些自身的不足,通过这次实*,首先我会加大对词汇以及文化背景的记忆量;其次我会加深对文章的理解,理解是翻译的第一步,如果没有理解原文,那么翻译出来的句子再漂亮也是徒劳的;再次,对句子的语法成分和句子结构进行分析,进行这种分析尤其是对那些比较长的句子是非常适合的,它在一定程度上避免了边看译文边翻译,译到一半译不下去的现象;最后,多读,多练*。我相信,功夫不负苦心人,只要我们都用心地去学*并为之而努力,我们一定会在翻译这个部分上一个新的台阶的!


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展2)

——自我介绍英语翻译汇总五篇

  自我介绍英语翻译 1

  我是一个活泼开朗的女孩,我的名字叫陈硕,看了这个名字,可能有的人会认为我是一个男孩子,其实我是一个性格比较外向的女孩子。因为我爸爸姓陈,又是硕士,所以全家人都希望我能够像爸爸那样也是硕士。

  我有一头乌黑发亮的头发,喜欢梳一把马尾巴。我有一个椭圆形的脸蛋,像一小鸡蛋,在那椭圆形的脸上,长着一双又大又灵的眼睛,眼睛里的黑眼珠,像一个黑葡萄。我的鼻子高高的,嘴巴红红的,一说起话来就没完没了,我真喜欢妈妈给我的这张脸。我今年十二岁了,是家里的独生子,也是家里的“掌上明珠”,爸爸、妈妈*时都爱宠着我。

  我在班上的学*虽然谈不上数一数二,却是小有名气,我的人缘也很好,班上有一大半的同学都是我的好朋友,其中还有我的“知心朋友”。我不仅朋友多,而且兴趣爱好也多的不得了,有:“画画、玩电脑、游泳、弹钢琴、看书……。我最喜欢看书了。我很小的时候,爸爸就給我买了许多的识字手册,还经常给我读一些故事书,可以说,我的童年就是在书海中度过的。随着我年龄的增长,我家的书也越来越多,现在我家就象一座小图书馆,到处都是书,我自己的书更是多得数不胜数,整整放了两个柜子。虽然我*时一向很节约,但是对买书却毫不吝啬,只要是我喜欢实用的书,而且不是很贵,我一定会马上买下来。有时候我遇到一本好书,又因为价格太贵而不能买,我一定会翻来覆去地看好几遍才甘心,所以每次我一进书店,都要看上大半天。高尔基曾经说过:“书是人类进步的阶梯”。而我也坚信:好书能伴我一生。我常常因为看书而误了其他的事情,因此爸爸、妈妈经常开导我说:“看书要学会适而可止”。为此有时我也很伤脑筋,想来想去,我下定决心,以后一定要学会克制、克制再克制!

  这就是我,一个爱读书的小女孩。

  I am a lively and cheerful girl, my name is Chen shuo, look at this name, perhaps some people will think I am a boy, actually I am a character compares extroverted girl. Because my father's name is Chen and master's, so the whole family wants me to be able to have a master's degree.

  I have a black shiny hair and a horse's tail. I have an oval face, like a small egg, in the oval face, with big, bright eyes, black eyes, like a black grape. My nose is high, my mouth is red, I never stop talking, I really like this face my mother gave me. I am twelve years old, the only child in my family, and the "apple of the eye" in the family. My father and mother spoil me.

  Learning while no one in the class, I was a minor celebrity, my popularity is very good also, have more than half of the class are my good friend, and my "bosom friend". Not only do I have many friends, but I also have a lot of hobbies, such as: "draw, play computer, swim, play the piano, read a book... . I like reading books best. When I was very young, my father bought me a lot of literacy manuals, and often read me some storybooks. I could say that my childhood was spent in the book sea. As I grew older, my book more and more, and now my house is like a small library, books are everywhere, is my own book, countless put two whole cabinet. Although I am always very economical, but I am not mean to buy books, as long as I like the practical books, and not very expensive, I will buy immediately. Sometimes I come across a good book, and because the price is too expensive to buy, I will surely turn over and cover it a few times, so every time I enter the bookstore, it will take a long time. Gorky once said, "books are the ladder of human progress." And I am convinced that good books can be with me all my life. I often miss other things because I read books, so my father and my mother often lead me to say, "read books and learn to be comfortable". For this, sometimes I am very vexed, want to want to go, I make up my determination, must learn to exercise restraint in the future, restrained and restrained again!

  This is me, a little girl who loves reading.

  自我介绍英语翻译 2

  Hello everybody. My name isxx. I come from Guangdong province in China. I am very happy to come here to study with you.

  When I arrived at this school three days ago, I fell in love with it. It is so beautiful and exciting here, and everyone is kind to me, especially Kim. This class feels just like one big family to me.

  I’m interested in sports, music and mountain climbing. I also enjoy playing soccer. I would love to play with you sometime.

  I hope I can become your friend soon. Thank you very much.

  大家好。我叫xx。我来自中国广东省。我很高兴来到这里和你们一起学*。

  当我三天前来到这所学校时,我爱上了它。这里是如此美丽和激动人心,每个人都对我很好,尤其是金。这个班对我来说就像一个大家庭。

  我对运动、音乐和爬山感兴趣。我也喜欢踢足球。我想找个时间和你一起玩。

  我希望我能很快成为你的朋友。非常感谢你。

  自我介绍英语翻译 3

  Hello,everyone!

  Today I am very happy,Because I can talk about with you.

  You see I am a lovely girl,yes!I like laughing,I like studying.

  That`s me-- xxfromBadong shiyan primary school.I ameight. I am young but I know “we are the masters of nature.”

  We have only one earth. But now,the environment bees worse and worse. As you know,there's no enough clean water for people.

  So many of them lose their lives because of water.If we take good care of our earth today,it will be more beautiful tomorrow.

  My dear friendlet us startfromthe trivial side,To be a good kid keeper.

  大家好!

  今日我很高兴,因为我能够和大家分享。

  你看到我是一个可爱的女孩,是的!我喜欢笑,我喜欢学*。

  这就是我——从巴东xx小学。我八岁了。我很年轻但我明白“我们是大自然的主人。”

  我们仅有一个地球。可是此刻,环境变得越来越差。如你所知,没有足够的干净的水。

  很多人失去他们的`生命,因为水。如果我们照顾好我们的地球的今日,它将更完美的明天。

  我亲爱的朋友,让我们从身边的小事做起,成为一个好孩子。

  自我介绍英语翻译 4

  Hi, My name is xx, I'm from the beautiful ancient city of Kaifeng. As you can see, I am a very casual girl, and a lot of people here, like 18-year-old, I love a lot, I love guitar, love to sing love dancing, very fond of English, I am very love to watch "Prison Break", like the actor micheal clever wit.

  I like making friends, and hope you will be able to and I have become good friends, I think I will, and you get along with.

  嗨,我的`名字是xx,我来自美丽的古城开封。如你所见,我是一个很随便的女孩,在这里有很多人,像18岁的,我爱很多,我喜欢吉他,喜欢唱歌,喜欢跳舞,非常喜欢英语,我很喜欢看《越狱》,就像演员的聪明才智一样。

  我喜欢交朋友,希望你能和我成为好朋友,我想我会,你也会相处。

  自我介绍英语翻译 5

  I'm very glad to join in the interviw.First,let me introduce myself to you.My name is Lin YA Qian,I'm 20 years old,I come from Zhe Jiang,and I'm an outgoing girl,I like philosophy and sport.Oh yes,I hope that I can do something for the Beijing Olympics.If you give me the great chance,I won't let you disappoint.Ok,that's all.

  I hope that you are satisfied with me,thank you!

  很高兴能参加这次面试,首先让我做个自我介绍,我叫林雅倩,今年21岁,来自浙江,曾经做过网管的工作,学到了很多东西。我是一个很活泼开朗的男孩,喜欢哲学和运动。这次北京举办奥运会,我很希望能做点什么,如果贵公司给我这个机会,我想我不会让你失望的`。

  简单介绍到这,希望能我今天的表现能令您满意,谢谢!


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展3)

——英语翻译方法(精选5篇)

  英语翻译方法 1

  了解英语语法系统

  首先暑假初期,各位考生应当对英语语法有大概系统的了解,熟悉5种简单句型,三大从句以及特殊结构,这样我们才能在遇到翻译真题时分清句子的结构,从而采取相应的翻译方法。如果有同学仍然没有自己复*一遍语法,需要在复*翻译前大致了解基本语法知识点,作一个铺垫。

  在了解了基本的语法知识后,我们正式进入复*。首先,我们的全部联系要以真题为基础,这一阶段分析句子的范围在1990-20xx。在最初阶段,一定不要盲目追求速度,我们可以一天只翻译一个句子。但是这种翻译并不是查出所有的词语然后翻译成句就草草了事,因为很多同学基本是在“看”翻译,看到一句话,在头脑中思考一遍,思考出大概的翻译内容,然后就直接对照答案了,在这里想提醒各位考生,这种方式是很难进步的,翻译是一定要落实到笔头的,只有写出来才能发现自己的问题出在哪里。而且只“看”翻译会给学生造成虚假的印象,认为自己差不多都能翻译出来,但实际上如果落实到笔头就会发现很多语句并不通顺,所以建议考生,如果想在翻译上有进步,一定要踏踏实实的写下来,不要怕费时间。

  四步翻译法

  建议实行四步翻译法,帮助你快速提高翻译。

  第一步,在不借助任何词典的情况下根据自己的理解翻译一遍;

  第二步,对自己的第一遍译文进行修改,从词语搭配到句子通顺、逻辑方面都要进行修改;

  第三步,查出生词,并且再根据自己对翻译新的理解写出一遍翻译并进行润色;

  最后一步,对照答案,找出自己的译文与标准答案的区别,并写出为何译文要这样翻译,这样翻译有什么优点,而自己的译文差在哪里,以后要如何注意。

  只有通过一步步的不断修改,才能在这个渐进的过程中得到进步。真正认认真真弄懂一道题,比模模糊糊做完10道题收获更大,希望同学们不要急躁,不要认为时间不够用了,多做几道题,做而不会,所耗费的时间做的都是无用功。考生们切记要注意。

  最后,希望同学们反复回看自己翻译的句子,记忆其中出现的生词、短语,某些语句的翻译方法等,不断加强巩固,直到达到提到这个句子便能说出全部知识点,并且翻译成标准的译文为止。

  英语翻译方法 2

  被动是考研英语翻译中的一个重要考点,这一考点其实源于中英两种语言的差异。英语中有时为了突出强调接受动作的人或事物的重要性,通常会用被动来表示,而在汉语中则很少使用被动句式,因此当我们遇到被动结构的英语句子时,不要直接翻译成被动,尽量能把被动转化为主动。

  在翻译被动结构之前,我们首先要能辨认出什么样的结构才是被动。总得来说,有两种表现形式,第一 be + V-ed ,这是最直接也是最完整的被动语态的结构;第二n. + V-ed且名词和动词之间构成被动关系,而这种结构通常是动词的过去分词作后置定语。无论哪种形式,我们在翻译被动时采用的.方法基本是一样的,具体而言,在考试中主要有三种处理方法。

  (一)固定短语

  所谓固定短语,即英语中约定俗称的表达,我们汉语也会有约定俗称的译法。比如说:

  1)be viewed / regarded / considered as 我们就可以直接译为被视作2)be forced to,可直接译为被迫3)be charged with负责,承担责任;等类似的结构和表达,我们就可以按照约定俗称的说法直接翻译,汉语也经常会有这类说法。

  (二)V-ed 后无介词by

  我们都知道,在英语句子中,被动一般是由动作的承受者作句子的主语,而动作的发出者通常由介词by连词,置于动词后。但很多情况下,可能会省略by及其之后的名词。对于这类情况,我们翻译时可以保留被动的这种关系,但是要删掉被字或是找到可以代替被的其他词,比如常见的有得到受到遭到由...来为...所等。

  【例】it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings.

  【译】似乎有理由认为文化多样性可以追溯到更为有限的开端。

  【析】在这句话中有一个被动语态,be traced to这里我们直接把被字去掉就可以了。

  (三)V-ed后有介词by

  V-ed后有介词by就意味着动作的发出者已经给出了,对于这种情况,我们被动变主动就可以了,也就是说把A被B怎么样变成B怎么样A。

  【例】A fact underlined statistics that show that...

  【译】统计数字强调了这一事实,数据显示...

  【析】这句话中的被动语态给出了by,动作的发出者是statistics,直接译成统计数字强调了这一事实就可以了,而不需要译成这一事实被统计数字强调。

  英语翻译方法 3

  考生在做翻译题时常见困境分析

  大部分考生都觉得考研翻译很难,但对难点的认识却各不相同。归纳起来看,主要有以下几种类型:语法知识缺乏型、词汇缺乏型、翻译知识缺乏型和学*态度消极型。

  1.语法知识缺乏型的考生一般认为句子结构太复杂,难以理解。按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。

  2.词汇缺乏型的考生一般觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英语大纲的规定,在英译汉中一般不会有超纲词汇出现,尤其是在所需翻译的150词中,可以说95%以上的单词都是考研大纲规定要求掌握的词汇,都应该是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感觉生词多的考生的词汇量极小,语言基础也比较差,需要大幅度增加词汇量,最起码应该先把考研大纲要求的词汇背下来。

  3.翻译知识缺乏型的考生一般觉得心理明白却不知如何表达。心里明白,说明基本上认识英文,但不一定真懂原文的意义;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技巧或缺乏驾驭汉语表达的能力。一方面,经过一段时间的复*备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生*时缺乏翻译练*和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感 觉。建议这类考生,认真理解、深入学*已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练*,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。

  4.态度消极型的考生只知道一个“难”字,“知其难而不知其所以难”。知道难,说明自身知识缺乏;不知道难在哪里,说明态度消极,对此根本不重视。这种考生的学*态度本身就有问题,只有转变态度,认真对待,变消极为积极,才能找到自己的不足之处和差距所在。

  把握翻译技巧:拆分、组合轻松搞定英语翻译

  翻译作为一门学问,可谓博大精深,要求译者具有较高的语言修养和灵活处理两种语言的能力。但是,任何学问都有一定的规律和一些基本的方法和技巧,英汉翻译也不例外。所以,要做好考研翻译的试题,除了具备一定的词汇量和文化背景知识外,广大考生还必须要掌握一些基本的英译汉的翻译方法和翻译技巧,杨老师提出了一个更加轻松、更加容易掌握、更加实用的应对考研翻译的策略——拆分与组合。它可以让广大考生在有限 的英语基础知识下,突破考研翻译,获得理想的分数。

  1.理解拆分句子结构 找出解题突破口

  长句、难句、复杂句,句句难懂,这是每一个考生都非常清楚的一点。所以在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构就这也自然而然的成了解题的突破口。

  在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。怎么拆分呢?有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。这样就有助于看清句子结构,进而更好的理解英语原文。同时,还有一个更为重要的目的,就是在拆分的时候,我们了解到了考研翻译的考点和评分点。这才是更重要的!但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语的单词拆分出来,因为如果一个一个单词都拆分出来的话,整个英语句子,就可能会无限制的拆分下去了。

  2.改变原文顺序,组合汉语译文

  句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。为了不歪曲或者削弱原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达*惯,拆分后的分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何改变原文顺序,完全要根据汉 语*惯来安排,但是也是有一定的规律可以遵循的。比如说:

  提示:

  a)在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修饰的名词之前;

  b)但是如果英语的定语从句过于复杂,放在所修饰的名词前,汉语句子会很不通顺,这时就可以把定语从句放在所修饰的名词后面来翻译,独立成为一句话;

  c)简短的状语可以放在所修饰的动词前面;

  d)复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;

  e)在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句则使用很多,所以翻译的时候可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句等等。

  考研翻译中的长难句可以通过简单的“拆分与组合”得出汉语译文。但是,不可忽略了汉语译文的检查。译文检查的最有效的方式是阅读汉语译文,通过阅读就可以知道自己翻译的译文是不是准确而又通顺的汉语。正所谓,“长句难句,一(译)攻即破”。

  英语翻译方法 4

  翻译的标准有很多,“形神兼备”是最高标准,但由于英汉文化上的差异,翻译中的“形似”和“神似”往往不可兼得,所以就以能揭示原文本质的“神似”的标准为主。在翻译英语谚语时我们必须全面考虑到其语言特征和文化背景,灵活地运用多种翻译方法,力求准确表达原文的意义,全面正确理解谚语的深刻内涵。

  直译法

  由于大多数谚语都是采用生动形象的比喻,只要是在考生能理解的`范围内,都应该尽量使用直译法,把原文的内容、形式和精神都输入到译文中去,给阅读者以“原汁原味”的感觉。例如:

  1、In the country of the blind the one-eyed man is king.

  (盲人国中,独眼称雄。)

  2、Half a loaf is better than no bread.

  (有半块面包总比没有好。)

  3、As a long road tests a horse's strength, so a long task proves a

  person's heart.

  (路遥知马力,日久见人心。)

  4、Barking dogs seldom bite.

  (爱叫的狗不咬人。)

  5、Don't do unto others what you don't want others do unto you.

  (己所不欲勿施于人。)

  6、A wise fox will never rob his neighbour's hen roost.

  (聪明的狐狸,不偷邻里。)

  英语翻译方法 5

  考生在做翻译题时常见困境分析

  大部分考生都觉得考研翻译很难,但对难点的认识却各不相同。归纳起来看,主要有以下几种类型:语法知识缺乏型、词汇缺乏型、翻译知识缺乏型和学*态度消极型。

  1.语法知识缺乏型的考生一般认为句子结构太复杂,难以理解。按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。

  2.词汇缺乏型的考生一般觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英语大纲的规定,在英译汉中一般不会有超纲词汇出现,尤其是在所需翻译的150词中,可以说95%以上的单词都是考研大纲规定要求掌握的词汇,都应该是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感觉生词多的考生的词汇量极小,语言基础也比较差,需要大幅度增加词汇量,最起码应该先把考研大纲要求的词汇背下来。

  3.翻译知识缺乏型的考生一般觉得心理明白却不知如何表达。心里明白,说明基本上认识英文,但不一定真懂原文的意义;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技巧或缺乏驾驭汉语表达的能力。一方面,经过一段时间的复*备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生*时缺乏翻译练*和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感 觉。建议这类考生,认真理解、深入学*已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练*,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。

  4.态度消极型的考生只知道一个“难”字,“知其难而不知其所以难”。知道难,说明自身知识缺乏;不知道难在哪里,说明态度消极,对此根本不重视。这种考生的学*态度本身就有问题,只有转变态度,认真对待,变消极为积极,才能找到自己的不足之处和差距所在。

  把握翻译技巧:拆分、组合轻松搞定英语翻译

  翻译作为一门学问,可谓博大精深,要求译者具有较高的语言修养和灵活处理两种语言的能力。但是,任何学问都有一定的规律和一些基本的方法和技巧,英汉翻译也不例外。所以,要做好考研翻译的试题,除了具备一定的词汇量和文化背景知识外,广大考生还必须要掌握一些基本的英译汉的翻译方法和翻译技巧,杨老师提出了一个更加轻松、更加容易掌握、更加实用的应对考研翻译的策略――拆分与组合。它可以让广大考生在有限 的英语基础知识下,突破考研翻译,获得理想的分数。

  1.理解拆分句子结构 找出解题突破口

  长句、难句、复杂句,句句难懂,这是每一个考生都非常清楚的一点。所以在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构就这也自然而然的成了解题的突破口。

  在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。怎么拆分呢?有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。这样就有助于看清句子结构,进而更好的理解英语原文。同时,还有一个更为重要的目的,就是在拆分的时候,我们了解到了考研翻译的考点和评分点。这才是更重要的!但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语的单词拆分出来,因为如果一个一个单词都拆分出来的话,整个英语句子,就可能会无限制的拆分下去了。

  2.改变原文顺序,组合汉语译文

  句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。为了不歪曲或者削弱原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达*惯,拆分后的分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何改变原文顺序,完全要根据汉 语*惯来安排,但是也是有一定的规律可以遵循的。比如说:

  提示:

  a)在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修饰的名词之前;

  b)但是如果英语的定语从句过于复杂,放在所修饰的名词前,汉语句子会很不通顺,这时就可以把定语从句放在所修饰的名词后面来翻译,独立成为一句话;

  c)简短的状语可以放在所修饰的动词前面;

  d)复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;

  e)在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句则使用很多,所以翻译的时候可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句等等。

  考研翻译中的长难句可以通过简单的“拆分与组合”得出汉语译文。但是,不可忽略了汉语译文的检查。译文检查的最有效的方式是阅读汉语译文,通过阅读就可以知道自己翻译的译文是不是准确而又通顺的汉语。正所谓,“长句难句,一(译)攻即破”。


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展4)

——中文常用口语英语翻译 50句

1、发牢骚 beef

2、点头哈腰bow and scrape

3、废话连篇beat one’s gums

4、I'll see to it 我会留意的`。

5、Time is up时光快到了。

6、I'm full我饱了。

7、Can I help you? 我能帮你吗?

8、Congratulations! 祝贺你!

9、Any day will do哪一天都行夕

10、Enjoy yourself! 祝你玩得开心!

11、Is it yours? 这是你的吗?

12、It's up to you由你决定。

13、Who's calling? 是哪一位?

14、They hurt(伤口)疼。

15、Do l have to 非做不可吗?

16、Keep it up! 坚持下去!

17、Forget it! 休想! (算了!)

18、So do I我也一样。

19、Come on来吧(赶快)

20、I see我明白了。

21、Not bad还不错。

22、You did right你做得对。

23、So long再见。

24、Any thing else? 还要别的吗?

25、I'm his fan我是他的影迷。

26、Bottoms up! 干杯(见底)!

27、You're wele不客气。

28、Count me in算上我。

29、You owe me one。你欠我一个人情。

30、No one knows 没有人明白。

31、Don't worry别担心。

32、Have fun! 玩得开心!

33、He looks very healthy他看来很健康。

34、Just around the er就在附*。

35、I get up at six o'clock我六点起床。

36、He suggested a picnic他提议搞一次野餐。

37、First e first served先到先得。

38、I'm very proud of you我为你感到十分骄傲。

39、He has a sense of humor他有幽默感。

40、Make yourself at home请不要拘礼。

41、All for one,one for all我为人人,人人为我。

42、I'm fed up with my work! 我对工作烦死了!

43、None of your business! 与你无关!

44、May I ask some questions? 我能够问几个问题吗?

45、I meet the boss himself我见到了老板本人。

46、It is Just what I need这正是我所需要的。

47、Money is not everything金钱不是一切。

48、He is collecting money他在筹集资金。

49、Stop making such a noise别吵了。

50、You mustn't aim too high 你不可好高骛远。


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展5)

——个人简历英语翻译 (菁华5篇)

  目前所在地:珠海民族:汉族

  户口所在地:汕尾身材:160 cm 50 kg

  婚姻状况:未婚年龄:22 岁

  个人联系方式

  通讯地址:广东省珠海市

  联系电话:136xxxxxxxxx家庭电话:

  手 机:136xxxxxxxxxqq号码:

  电子邮件: 个人

  求职意向及工作经历

  人才类型:应届毕业生

  应聘职位:职业教育/培训/家教:教师、高级秘书:文秘、贸易类:外贸类

  工作年限:0职称:无职称

  求职类型:全职可到职日期:随时

  月薪要求:XX--3500希望工作地区:深圳 广州 珠海

  个人工作经历:

  公司名称:诚辉汽车配件有限公司起止年月:XX-08 ~ XX-09

  公司性质:私营企业所属行业:机械制造与设备

  担任职务:经理助理

  工作描述:解答国外客户对公司产品的疑问,协助处理国外客户对公司产品或者服务的投诉

  联系国外客户,推销公司产品(成功定单10份,总销售额为80万元人民币)

  翻译公司文件和进行现场口译工作

  离职原因:学校开学,继续上课

  公司名称:魅族科技有限公司起止年月:XX-09 ~ XX-10

  公司性质:国有企业所属行业:电器,电子,通信设备

  担任职务:魅族mp3校园营销活动策划

  工作描述:1进行魅族mp3校园市场调查工作

  2与学生会和团委合作,推广魅族mp3赞助的新生入学杂志

  3负责魅族mp3在校园内部的广告宣传工作

  4举办魅族mp3大型产品展示和销售活动,一个星期内销售魅族mp3共863部。

  离职原因:项目完成

  公司名称:珠海大学生家教中心起止年月:XX-08 ~ XX-05

  公司性质:社会团体所属行业:教育事业

  担任职务:负责人

  工作描述:组建大学生家教中心,招聘大学生作为辅导老师,组织中心宣传工作;

  安排大学生的家教任务,自己也担任辅导老师

  离职原因:毕业,找工作

  教育背景

  毕业院校:暨南大学

  最高学历:本科获得学位: 本科毕业日期:XX-06-01

  所学专业一:英语商务管理所学专业二:

  受教育培训经历:起始年月终止年月学校(机构)专 业获得证书证书编号

  XX-09XX-06暨南大学英语商务管理英语专业四级(专业八级3月才考,成绩未知)eiv0710084181

  语言能力

  外语:英语 优秀

  其它外语能力:日语 三级水*

  国语水*:优秀粤语水*:优秀

  工作能力及其他专长

  有较强的组织管理能力、沟通协调能力、活动策划能力和公关能力——作为勤工俭学部长,工作中能宏观把握,具备大局思想,处事不惊,心思缜密,办事有条不紊,力求把工作做到十全十美。大学期间组织的多次大型活动都取得了不错的结果.具有敏锐的市场触觉,能够及时发现问题,分析问题,解决问题——大学期间策划和组织了多次项目和活动,都源于自己敏锐的市场触觉,能够快速发现市场需求,及时行动,从而取得不错的结果。以下是我做过的几次项目策划:

  社会实践与校园活动

  1诚辉汽车配件有限公司 (经理助理) XX年8月—XX年9月

  解答国外客户对公司产品的疑问,协助处理国外客户对公司产品或者服务的投诉

  联系国外客户,推销公司产品(成功定单10份,总销售额为80万元人民币)

  翻译公司文件和进行现场口译工作

  2珠海大学生家教中心(创办人和总负责人) XX年8月—XX年5月

  成功创办“珠海大学生家教中心”,实行会员制,注册教员为522人,辅导学生人数达到1561人

  3暨南大学外语实践中心(志愿者) XX年9月—XX年1月

  协助外语系在外语实践中心举办活动,包括英语演讲比赛、英语智力问答比赛、英语配音大赛、英语歌唱比赛等12次大型活动,每次活动的参与人数都超过200人。

  参与english club里面的话题讨论,并在english club 里当服务志愿者

  详细个人自传

  我是暨南大学外国语言文学类英语商务管理系的一名学生,即将于明年七月完成本科学历,真正地步入社会,开始人生的一段新征程。作为一名外语系的学生,我热爱英语专业并为其投入了巨大的热情和精力。在几年的学*生活中,系统学*了英语商务电函、国际贸易实务、应用翻译、剑桥商务英语高级等专业知识,英语口语熟练,并且熟练英语商务写作。在学*专业知识的同时,我还看了大量非英语专业的书籍,比如营销策划和管理类书籍.扩张了视野,丰富了知识。在大二,我顺利通过了英语专业四级考试,今年三月参加专业八级测试,但是成绩暂时还不知道。我相信自己一定可以再一次顺利通过。

  我的家庭条件比较困难,所以上大学以来我做了很多兼职工作,比如营销策划、翻译、口译、英语老师、国外客户服务等等,这不仅可以减轻家里的`负担,还可以学以致用并且丰富了阅历。虽然工作很忙很累,但是我的学*成绩一直都是班里的前5名,这证明我有很好的协调能力,能很好地*衡好学*和工作。

  在大学四年里,我感觉自己就像只倔强的小动物,一路砍杀,有收获也有遗憾,但是欣慰的是,这些经历让我学会了冷静、执着,使我变得更加独立、坚强;让我学会在人生的坐标上寻找适合自己的位置.

  特长:英语演讲、做手工艺品、做菜等

  爱好:喜欢运动(瑜伽和慢跑)、唱歌、旅游、听音乐等

  目前所在地:珠海民族:汉族

  户口所在地:汕尾身材:160 cm 50 kg

  婚姻状况:未婚年龄:22 岁

  个人联系方式

  通讯地址:广东省珠海市

  联系电话:136xxxxxxxxx家庭电话:

  手 机:136xxxxxxxxxqq号码:

  电子邮件: 个人

  求职意向及工作经历

  人才类型:应届毕业生

  应聘职位:职业教育/培训/家教:教师、高级秘书:文秘、贸易类:外贸类

  工作年限:0职称:无职称

  求职类型:全职可到职日期:随时

  月薪要求:XX--3500希望工作地区:深圳 广州 珠海

  个人工作经历:

  公司名称:诚辉汽车配件有限公司起止年月:XX-08 ~ XX-09

  公司性质:私营企业所属行业:机械制造与设备

  担任职务:经理助理

  工作描述:解答国外客户对公司产品的疑问,协助处理国外客户对公司产品或者服务的投诉

  联系国外客户,推销公司产品(成功定单10份,总销售额为80万元人民币)

  翻译公司文件和进行现场口译工作

  离职原因:学校开学,继续上课

  公司名称:魅族科技有限公司起止年月:XX-09 ~ XX-10

  公司性质:国有企业所属行业:电器,电子,通信设备

  担任职务:魅族mp3校园营销活动策划

  工作描述:1进行魅族mp3校园市场调查工作

  2与学生会和团委合作,推广魅族mp3赞助的新生入学杂志

  3负责魅族mp3在校园内部的广告宣传工作

  4举办魅族mp3大型产品展示和销售活动,一个星期内销售魅族mp3共863部。

  离职原因:项目完成

  公司名称:珠海大学生家教中心起止年月:XX-08 ~ XX-05

  公司性质:社会团体所属行业:教育事业

  担任职务:负责人

  工作描述:组建大学生家教中心,招聘大学生作为辅导老师,组织中心宣传工作;

  安排大学生的家教任务,自己也担任辅导老师

  离职原因:毕业,找工作

  教育背景

  毕业院校:暨南大学

  最高学历:本科获得学位: 本科毕业日期:XX-06-01

  所学专业一:英语商务管理所学专业二:

  受教育培训经历:起始年月终止年月学校(机构)专 业获得证书证书编号

  XX-09XX-06暨南大学英语商务管理英语专业四级(专业八级3月才考,成绩未知)eiv0710084181

  语言能力

  外语:英语 优秀

  其它外语能力:日语 三级水*

  国语水*:优秀粤语水*:优秀

  工作能力及其他专长

  有较强的组织管理能力、沟通协调能力、活动策划能力和公关能力——作为勤工俭学部长,工作中能宏观把握,具备大局思想,处事不惊,心思缜密,办事有条不紊,力求把工作做到十全十美。大学期间组织的多次大型活动都取得了不错的结果.具有敏锐的市场触觉,能够及时发现问题,分析问题,解决问题——大学期间策划和组织了多次项目和活动,都源于自己敏锐的'市场触觉,能够快速发现市场需求,及时行动,从而取得不错的结果。以下是我做过的几次项目策划:

  社会实践与校园活动

  1诚辉汽车配件有限公司 (经理助理) XX年8月—XX年9月

  解答国外客户对公司产品的疑问,协助处理国外客户对公司产品或者服务的投诉

  联系国外客户,推销公司产品(成功定单10份,总销售额为80万元人民币)

  翻译公司文件和进行现场口译工作

  2珠海大学生家教中心(创办人和总负责人) XX年8月—XX年5月

  成功创办“珠海大学生家教中心”,实行会员制,注册教员为522人,辅导学生人数达到1561人

  3暨南大学外语实践中心(志愿者) XX年9月—XX年1月

  协助外语系在外语实践中心举办活动,包括英语演讲比赛、英语智力问答比赛、英语配音大赛、英语歌唱比赛等12次大型活动,每次活动的参与人数都超过200人。

  参与english club里面的话题讨论,并在english club 里当服务志愿者

  详细个人自传

  我是暨南大学外国语言文学类英语商务管理系的一名学生,即将于明年七月完成本科学历,真正地步入社会,开始人生的一段新征程。作为一名外语系的学生,我热爱英语专业并为其投入了巨大的热情和精力。在几年的学*生活中,系统学*了英语商务电函、国际贸易实务、应用翻译、剑桥商务英语高级等专业知识,英语口语熟练,并且熟练英语商务写作。在学*专业知识的同时,我还看了大量非英语专业的书籍,比如营销策划和管理类书籍.扩张了视野,丰富了知识。在大二,我顺利通过了英语专业四级考试,今年三月参加专业八级测试,但是成绩暂时还不知道。我相信自己一定可以再一次顺利通过。

  我的家庭条件比较困难,所以上大学以来我做了很多兼职工作,比如营销策划、翻译、口译、英语老师、国外客户服务等等,这不仅可以减轻家里的负担,还可以学以致用并且丰富了阅历。虽然工作很忙很累,但是我的学*成绩一直都是班里的前5名,这证明我有很好的协调能力,能很好地*衡好学*和工作。

  在大学四年里,我感觉自己就像只倔强的小动物,一路砍杀,有收获也有遗憾,但是欣慰的是,这些经历让我学会了冷静、执着,使我变得更加独立、坚强;让我学会在人生的坐标上寻找适合自己的位置.

  特长:英语演讲、做手工艺品、做菜等

  爱好:喜欢运动(瑜伽和慢跑)、唱歌、旅游、听音乐等

  个人基本简历

  姓名: -

  国籍: *

  目前所在地: 广州

  民族: 汉族

  户口所在地: 揭阳

  身材: 156 cm 43 kg

  婚姻状况: 未婚

  年龄: 27 岁

  求职意向及工作经历

  人才类型: 普通求职

  应聘职位: 英语翻译: 外贸/贸易经理/主管 销售助理

  工作年限: 4

  职称: 无职称

  求职类型: 全职

  可到职- 随时

  月薪要求: 20xx--3500

  希望工作地区: 广州 广州 广州

  个人工作经历: 20xx 年 至 20xx年 香港夏珍尼电子有限公司 市场助理 搬迁;

  20xx 年 至 20xx年 *贸易有限公司 市场销售 公司搬迁;

  20xx年 至 20xx年 广州皮具外贸公司 外贸助理 合同期满

  联系电话: 020-316*3 (小灵通)

  保险公司请勿来电,谢谢合作!

  教育背景

  毕业院校: 南华工商学院

  最高学历: 大专 毕业- 20xx-07-01

  所学专业一: 商务英语 所学专业二:

  受教育培训经历: 20xx年9月 至 20xx年 7月 南华工商学院 商务英语

  020-316*3 (小灵通)

  语言能力

  外语: 英语 优秀

  国语水*: 良好 粤语水*: 良好

  工作能力及其他专长

  多年从事对外贸易工作,英语口语及书写流利,擅长与人沟通;熟悉对外贸易的各个环节;熟悉对工厂的报价、询价、形式发票、装箱单、等操作;熟练使用电脑;工作积极上进;能独立完成任务;善于与人合作;善始善终。

  联系电话:

  Basic information of personal photos

  Name:

  gender: Female

  The people of Han Nationality: date of birth: April 4, 1990

  ID number: marital status: single

  Height: 163cm weight: 48kg

  Household registration: Jiangxi Ganzhou current location: Jiangxi Ganzhou

  Graduate School: Ganzhou technician college degree: College

  Title of the major: com*r graphic design graduation year: 20xx

  Work experience: one year post: other

  Job search intention

  Position type: Full-time

  Job category: com*r hardware


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展6)

——中文常用口语英语翻译 40句菁华

1、发牢骚 beef

2、说话不算数go back on one’s words

3、勤快an eager beaver

4、I think so我也这么想。

5、What's new? 有什么新鲜事吗?

6、I'll see to it 我会留意的`。

7、Help yourself 别客气。

8、That's neat 这很好。

9、Just wonderful! 简直太棒了!

10、What a pity! 太遗憾了!

11、Be quiet! 安静点!

12、They hurt(伤口)疼。

13、I quit! 我不干了!

14、Excuse me,Sir先生,对不起。

15、You set me up! 你出卖我!

16、Take care! 保重!

17、Shut up! 闭嘴!

18、Don't worry别担心。

19、I will be more careful我会细心一些的,

20、Just around the er就在附*。

21、Oh,you are kidding me哦,你别拿我开玩笑了。

22、They're in red and white他们穿着红白相间的衣服。

23、I will never forget it我会记着的。

24、Neither of the men spoke两个人都没说过话。

25、I walked across the park我穿过了公园。

26、He is physically mature他身体己发育成熟。

27、You're really killing me! 真是笑死我了!

28、I have the right to know我有权明白。

29、It's no use plaining发牢骚没什么用。

30、It rather surprised me那事使我颇感惊讶。

31、I heard some one laughing我听见有人在笑。

32、She haeen to school她上学去了。

33、It is Just what I need这正是我所需要的。

34、They praised him highly他们大大地表扬了他。

35、A lovely day,isn't it? 好天气,是吗?

36、I can't afford a new car我买不起一部新车。

37、Being criticized is awful! 被人批评真是痛苦!

38、That makes no difference没什么区别。

39、You are a chicken你是个胆小鬼。

40、You mustn't aim too high 你不可好高骛远。


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展7)

——英语翻译专业自我鉴定

英语翻译专业自我鉴定

  自我鉴定是一个人在某个阶段的学*和工作生活等表现的一个自我总结,自我鉴定可以提升自身总结能力,让我们抽出时间写写自我鉴定吧。你想知道自我鉴定怎么写吗?以下是小编帮大家整理的英语翻译专业自我鉴定,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  这学期的翻译实*很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一圈。这让我想到的耶鲁学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的实*拍成片子,让家也感受一下淮工的校风校貌。

  把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风**,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实*之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实*不仅仅是锻炼我们的英文水*,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。

  这次实*增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次实*也加深了我们对学校的了解。

  其实最重要的还是英语,马上就三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的good morning发音也发不标准。我的口语问题早在一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、应不够迅速。

  导师说这次实*是他貌同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学*不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。

  每个学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学*,只有足够的input,才能output。

  时光荏苒,四年的努力学*结束了,很感谢这四年所有老师和同窗的助。我没有浪费这四年,充实了很多,成长了很多,现在我将以饱满的热情投入都以后的生活中去。

  在校期间,我遵守校纪校规,尊敬师长,团结同学,上要求进步;学*目的明确,态度端正,钻研专业知识。学*勤奋刻苦,成绩优秀;班工作认真负责,关心同学,热爱集体。有奉献精神,诚实守信,热心待人,勇于挑战自我。具体表现在:

  学*上,我热爱自己的专业,还利用课余时间学*社会上各方面的知识,在专业知识方面精益求精,曾获过”三好学生荣誉称号”,在专业学*和体育运动方面都获得优秀成绩。英语、日语,电脑、普通话等方面的等级考试已达标。身为学生的我在修好学业的同时也注重于社会实践。本着学以致用,理论结合实践的原则,努力提高自己的实践能力。学四年来,我一直在学校勤工俭学,并和同学一起做<21世纪英文报>和chinadaily的校园代理,提高了工作能力,积累了很多工作经验。在以后的工作中,我能更好的将理论与实际相结合,建立共赢、换位沟通、集思广益的优良*惯,我相信会有更提高。

  在工作上,我对工作热情,任劳任怨,责任心强,具有良好的组织交际能力,和同学团结一致,注重配合其他学生干部出色完成各项工作,促进了团队沟通与合作,得到了家的一致好评。生活里,我最的特点是诚实守信,热心待人,勇于挑战自我,时间观念强,有着良好的生活*惯和正派作风。我崇尚质朴的生活。*易*人待人友好,所以一直以来与人相处甚是融洽。敢于拼搏,刻苦耐劳将伴随我迎接未来新挑战。

  四年学生活中,我积累了充分的文化知识,社会实践能力有了提高,也让我在心理上有了质的飞跃。在将要告别四年学生活,踏上社会的时候,我整待发,将以饱满的热情、坚定的信心、高度的责任感去迎接新的挑战,攀登新的高峰。

  本人在校热爱祖国,尊敬师长,团结同学,乐于助人,是老师的好手,同学的好朋友。本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力。我学*勤奋,积极向上,喜欢和同学讨论并解决问题,经常积极参加班级及学校组织的各种活动。

  学四年我学到了很多书本上学不到的知识,思想比以前有了很的提高,希望以后能做一个有理想,有抱负,有文化的人,为建设中国做出自己的努力。

  当然我也深刻认识到自己的不足,字写的不是很好,有时候做事情会只有三分钟热情,我相信只要克服这些问题,我就能做的更好。

  积极参加各项活动,关心热爱集体,乐于助别人,劳动积极肯干,自觉锻炼身体,经常参加并组织班级学校组织的各种课内外活动。

  本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力。

  学*之余,走出校门,本人珍惜每次锻炼的机会,与不同的人相处,让自己*距离地接触社会,感受人生,品味生活的酸甜苦辣。

  四年的校园生活,使我自身的`综合素质、修养、为人处事能力以及交际能力等都有了质的飞跃;让我懂得了除学*以外的个人处事能力的重要性和交际能力的必要性。

  我是湖北xxx学英语专业的学生,学的专业学*生活,让我具备了较好地英语听、说、读、写、译的能力,并能熟练的操作计算机文字处理技术等相关办公软件,获得计算机Word、Excel、PPT三个模块的证书,以及省级计算机一级证书。

  在生活上,我养成了良好的生活*惯,生活充实而有条理,有严谨的生活态度和良好的生活态度和生活作风,为人热情方,诚实守信,乐于助人,拥有自己的良好出事原则,能与同学们和睦相处;积极参加各项课外活动,从而不断的丰富自己的阅历。

  学四年的生活短暂而充实,一千来个日日夜夜已经过去,现在的我将带着对未来的无限憧憬,进入社会。现代社会,各行各业存在激烈的竞争,但我不畏惧,因为我有乐观的精神,踏实的为人作风,勤奋好学的学*态度。学的生活,使我更加明白了教育的意义,那就是在学到知识的同时,懂得了如何去思考,立解决问题。

  我没有丰富的工作经验,但我有我的年轻和热忱,自信而不狂妄。我愿凭我的年轻与热忱,以我最真挚的心接受您的挑战。我知道自己除了理论知识之外,我的经验与阅历还尚浅。读万卷书,行万里路,这些我将在以后的实践工作和学*之中不断提高!我深信机遇定会垂青有准备的人,我憧憬着美好的未来,时刻准备着!

  五彩缤纷的校园生活已接*尾声,有不舍与眷恋,也有对未来的无限憧憬。在学三年的学*中,无论是从学*上,思想上还是为人处世方面我都得到了意想不到的收获。有快乐,喜悦,有痛苦,有挫折,也有历练中收获的惊喜。

  学*上,我刻苦钻研,积极上进,热爱专业学*以及其他科学文化知识的学*,常常到图书馆充实自己。学*成绩优异。熟练掌握专业知识,英语听说读写能力强并将所学知识应用到实际生活中。课余时间我还积极参加校文工团组织的舞蹈培训初级班以及各种文娱活动。参加全国英语等级考试三级,成绩合格。同时本人先后通过cet4和cet6考试。今年四月参加了tem4考试。通过全国高校计算机一级。获得普通话水*考试贰级乙等,国家健美操三级证书。

  工作上,在校期间担任班级生活员,负责班内财务和日常生活的管理工作。工作踏实肯干,勤勤恳恳。得到同学和老师们的一致好评。

  职业技能上,在假期和实*期间,我曾经先后在xx厦xx酒店工作。分别担任品牌营业员和前厅销售部商务中心文员。

  在学三年的学*生活中,我不仅学到了专业知识,通过与同学的交往和实*工作实践,我学到了许多在书本里学不到的东西。比如如何做人处世,如何处理一些复杂微妙的人际关系。同时,我收获最的还是人格的成长和修炼。我始终觉得,一个人格高尚,懂得尊重自己,尊重他人,宽容热情的人,他所收获的一定不会比别人少。

  总的来说,学三年是我人生中最值得回忆的一个过程,也是我今后人生的一个新起点。我各方面都得到了很收获,基本确立了自己的人生目标。相信本人的实力能适应社会和时代的需要,并为社会作出一份应有的贡献。

  本人在校热爱祖国,尊敬师长,团结同学,乐于助人,是老师的好帮手,同学的好朋友。本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力。我学*勤奋,积极向上,喜欢和同学讨论并解决问题,经常积极参加班级及学校组织的各种活动。

  大学四年我学到了很多书本上学不到的知识,思想比以前有了很大的提高,希望以后能做一个有理想,有抱负,有文化的人,为建设社会主义中国做出自己的努力。

  当然我也深刻认识到自己的不足,字写的不是很好,有时候做事情会只有三分钟热情,我相信只要克服这些问题,我就能做的更好。

  积极参加各项活动,关心热爱集体,乐于帮助别人,劳动积极肯干,自觉锻炼身体,经常参加并组织班级学校组织的各种课内外活动。

  本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力

  学*之余,走出校门,本人珍惜每次锻炼的机会,与不同的人相处,让自己*距离地接触社会,感受人生,品味生活的酸甜苦辣。


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展8)

——英语翻译实*报告实用十篇

  实*报告

  翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,把一种文字翻译成另一种文字,是很有成就感一项工作。对于还没出校门,还没有正式接触到翻译的我们来说,翻译实*就尤为重要,这次翻译实*以笔译为主,是为了检查自己对翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,加强理论与实践的结合。通过本次翻译实*,可以进一步提高自己运用所学翻译知识指导翻译实践、在翻译过程中发现问题和解决问题的能力,提高自觉查询资料的能力。

  实*为期4周,我把每周都分了任务。首先,词汇量的不足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,所以充分利用了电脑,词典等工具,查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是对一些句型不熟练,使我在翻译过程中举步维艰。再有,就是对一些专有词汇不熟悉,及一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏,都使我的`翻译工作进展的不太顺利。这时,我会向指导老师请教,学*了相关方面的知识的同时还知道了怎么去应付翻译过程困难。为期4周的实*让我学到了很多知识,比如翻译过程中了解到的专业知识;在我们碰到难题的时候,老师传授给我们的翻译技巧;给予我相关的翻译的经验,增长了见识,拓宽了视野。

  翻译不像想象中的的难,也并不像想象中的的简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西,并不是简简单单的只会说维语和汉语。在翻译的旅程里我还有更艰辛的路要走,见多识广,走的路长了阅历经验也随之丰满了!翻译需要积累,经过这次翻译实*真的是收获颇多。

  总之通过这次的翻译实*,我大为受益,而且使我更加清楚的认识到自己英语方面的相关知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富词汇量及语境英语句型的重要性,我会更加严格的要求自己。

  实*目的:

  通过翻译实*,提高汉英双语运用能力、汉英互译能力,全面地将所学的各项英语知识结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水*。 实*过程概述:这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法和评价译文的基本知识给予了介绍,让我们从翻译实*的一开始就掌握翻译方法和技巧,从而在接下来能更好地将基本理论拓展到所学的专业知识,为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,翻译是通过语言领会欲说之意而不只是领会语言本身。美国语言学家萨丕尔曾经说过,文化可以解释为社会所做和所想的,而语言则是思想的具体表达方式。在表达过程中,即便是同一概念,两种文化中语言表达的形式也是无法用文字来一一对应的。最佳的选择应是遵循本族语人的*惯表达。文化背景知识在英语翻译教学过程中具有十分重要的地位,教师在翻译教学过程中一定非常重视对英语语言文化意识的培养。接下来,老师介绍了基本翻译技巧的掌握:增译,减译,转译等等;基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等以及进行了一些特殊句式和惯用语的翻译训练,从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。这次翻译实*,我们是以小组为单位,大家分工合作。我意识到团队精神team work的重要性。我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必须对范文充分了解,和组员多多交流别的章节的内容。其次,范文中的人名和地名,如果每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。简单来说,翻译是一个双向的过程,即输入→处理→输出。光我自己看懂是远远不够的,还必须真正了解作品,并把作品用大家易于接受的文字表达出来。最后老师对我们小组的翻译做了系统的点评,让我意识到在翻译过程中一定要学会要取其精华、去其糟粕。虽然说要忠实于原文,但是那些不好的东西我们应该过滤掉。翻译过程中可以借助网络资源,但是最好不要直接用翻译器。翻译器的水*大家有目共睹,机器翻译是不可取的,那译文只会使人越看越糊涂,而且我们还没有得到应有的锻炼,水*得不到提高。

  实*内容:

  结合翻译理论基础知识,周一周二集中训练英译汉各种翻译技巧,采用技巧讲解→学生实践→集体讨论→范文讲解→学生互评→老师点评的形式进行。周三周四集中训练汉译英各种翻译技巧,方式步骤同英译汉译,周五进行总结。

  实*收获和重要心得体会:

  不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学*中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学*,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。所以在*时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。然而,我的词汇量太匮乏了。几乎每句话里都有我不认识的单词,我没有想过自己去揣摩单词的意思,总是毫不犹豫地用有道翻译。结果,下次再遇到这个单词,我还是不知道它的意思。这是*时学**惯的.问题,当然每个人都有不同的适合他们自己的方法。我觉得在阅读的过程中积累词汇是个好方法。买本词汇书,纯粹为背单词而背单词,这样也许事倍功半。

  在整个实*过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实*日子短的关系,但时通过实*,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的运用能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学*,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。在此,我要感谢所有为我的实*提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。通过这次翻译理论与实践课程实*,我们又积累了一次宝贵的经验。虽然翻译一篇小文章只是一件小事情,但是我们需要不断地练*才能熟悉各种翻译技巧和方法。但是,换句话说,“要想功夫深,铁杵磨成针”,“熟能生巧”这就是亘古不变的真理。

  学 院: 包装与印刷工程学院

  班 级: 120622班

  姓 名: ***

  日 期: 20xx年 3月18 日

  一、实*目的

  毕业之前到广告公司实*是将来从事这一行业所必需的,因为很多企业都希望能够招收有一定的工作经验,能够马上进入工作状态的职员,他们很多不愿承担培训后人才流失的风险,而作为马上要步入职场的我们,就是必须要有过硬的职业技能,在不断地实践中提升自己,同时,毕业实*也是学校全程教学计划中的一项重要组成部分,是培养我们实践能力的重要环节,也是我们进入毕业设计前的实践准备。

  毕业实*可以增强我们的感性认识,帮助我们掌握基本理论专业知识,同时将学到的理论知识应用于实践中。实*的过程不仅让我学到了许多在课堂上根本就学不到的知识,而且开阔了视野,增长了见识,为我们以后更好地把所学的知识运用到实际工作中打下坚实的基础。通过生产实*使我更深入地掌握专业知识,进一步了解印前图文设计时的注意事项,了解理论与实际相冲突的难点问题,把所学的印前、印刷专业理论知识与实践紧密结合起来,培养实际工作能力与分析能力,以达到学以致用的目的。

  二、实*时间

  20xx年2月25日―20xx年3月15日

  三、实*地点

  甘肃省静宁县通宁路千里马广告公司设计部

  四、实*内容

  20xx年2月25日,由于学*需要,我进入到千里马广告公司进行了为期三周的广告设计及制作的实*活动,进行锻炼学*。该广告公司属于一家综合性的广告公司。其业务主要有企业画册、产品画册、封面设计、产品包装设计、报刊杂志广告设计、海报、喷绘、展板设计制作、CAD制图、LOGO、彩页、广告宣传单、各式卡证名片等几部分组成,主要承接**机关、各委办局、街乡、开发区、工业园区、学校、房地产公司等大型企事业单位;同时也会接一些零碎的广告制作,而我主要担任广告设计师助理的工作。

  实*中,我对公司的企业精神有了初步了解:以质量第一,信誉是生命的宗旨,并严守对每一个客户做出的承诺,秉承“以人为本,以诚为基,服务精益,客户至上”的理念,在客户的企业形象包装、*面设计、广告、大型活动推广、直至市场营销,都倾注到极至。千里马广告制作中心本着创意领先的原则,引进国外广告公司全新理念,并结合本土广告公司作业优势,探索出一套独特而有效的广告公司运作模式,是一家集管理、人才、技术于一体的专业广告公司,本着踏实、勤奋、勇于探索的精神,多层次、全方位为客户提供满意而有效的服务。

  从我进入公司至离开,公司员工在10人左右,同时服务的广告客户不超过

  10个,其中稳定的长期客户也只有5、6家,还包括一些未知客户群。固然如此,据我所知公司效益良好,处于稳步上升时期。公司内部设置大约也和其他同级公司相似:老板即公司总经理,负责整个公司的统筹与管理;下设业务部、制作部、设计部、以及安装部等。

  这次寒假实*,我把精力主要集中在与广告设计有关的软件上,因为在学校,老师不止一次对我们强调实践的重要性、强调技能的重要性。在当今社会形势下,学历并不能作为评价一个人的唯一标准,而当今社会更加注重人们的技能与能力。所以,我对photoshop、illustrator、CAD、adobe等系列软件在熟悉的基础上,努力练*,希望能够熟练灵活应用这些软件进行广告设计,亲自动手参与,这给了我很大的锻炼。这三周不仅让我学到了在学校学不到的知识,而且丰富了我的社会实践经验,给了我很大的帮助,为我今后步入社会增加了许多宝贵财富。

  在软件的学*上,因为每人的使用*惯不一样,对软件的侧重也就不一样。比如带我的师傅*时就喜欢使用AI做图,因为用AI做出来的图都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人*惯用Coreldraw、PS,处理的图片很漂亮。所以只要能够做出想要达到的效果,不管使用任何一种软件都是可以的。我重点学*的软件是AI,因为在广告公司里,图要与客户不断地沟通,一遍又一遍地修改,而且师傅交给我的修改稿也是.ai格式的,经过三周,让我的AI使用熟练了不少。师傅一开始并不是带着我工作,而是叫我先在AI上制作一件作品,凭着以前在学校学过一点软件,我按着师傅的要求,兴致勃勃地操作起来。一个小时过去了,我却发现自己连第一个要求都没达标,以前的知识在实践中竟然变得那么不好使,连连碰壁的我只好求教师傅。师傅语重心长地对我说:“很多大专甚至中专的学生都对软件了如指掌,比你们这些大学生强多了”,我很是惭愧,原来师傅就是大专毕业,这让我意识到现今社会竞争的激烈。后来,在作图的过程中不断请教师傅操作软件的技巧,师傅在帮我复*以往知识的同时,也让我学会了很多新的、更简便实用的操作手法。

  接下来的几天,我跟在师傅身旁跟着他学*制作广告作品,每天一大早,师傅就拿着工作单查看今天的工作任务,在制作的过程中还不时的与客户保持电话联系,师傅和我说,制作一件广告*面作品,自己的创意和兴趣固然很重要,但是一定要在客户的指定范围内,切不可随心所欲的按自己的喜好来制作,一切要以客户的利益为准,客户要我们怎么做,我们就怎么做。不过在制作过程中还要随机应变,根据具体情况与客户协商作品的风格、样式、表现手法等,这是一整套看似简单,但操作起来复杂的工作流程。听了师傅的这番讲解,我初步了解了广告作品从设计到完成的一系列过程,也加深了对广告行业的认识。虽然只是一间不大的广告公司,却给我好好上了一课。

  跟着师傅几天后,我终于能自己独立练*了。先是模仿师傅以前的成果,然后是制作些简单的作品,例如宣传册、横幅、名片、简单的海报,别看这些东西简单,其实制作都是有严格规定的,长、宽、高、规格、比例、字体、字号等,一样都不得有偏差,这项任务既考验耐心又锻炼技术。

  实*的时间过得真的很快,转眼两个星期过去了,第三个星期,我终于可以正式帮助师傅为客户制作广告作品了,这让我激动不已。这次的任务是:制作一张婚宴座次排放表,样式没有特别的要求,喜庆吉祥就行。于是,我从网下了好几个婚庆模板,选择了一个最好的开始修改制作,利用AI做出花纹图案和桌子的简图,再将桌子按顺序一一排好,点缀上吉祥漂亮的花纹,再将背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到师傅那,他看了看,对我说还有很多错误,师傅对疑惑的我指出了几点错误:首先,最大的错误就是婚宴桌子的排放,我对婚宴的风俗和讲究不是很清楚,桌子的排放应该按照主桌、家人、亲戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的摆放组合也很有讲究,朝向就是要选个吉利的方向,桌子的摆放有很多组合,要根据主办方的要求和桌子的数目,进行精致的组合摆放。第二,就是我的海报做得还不够精纯,有些地方不够仔细美观,而且没有标注桌子的序号,也没有加上酒店的标识,这些都是要注意的。经过师傅的指点,大改了一番后,终于完成了。

  经过几次设计任务真刀真枪的锻炼,使我学到许多在课本中无法涉及的内容。因为工作就是与客户直接接触,我们工作的目的就是要让客户满意,当然在不能缺乏创意的同时,还要兼顾它在市场上的时效性。并不是说,有创意的设计就一定适应市场的竞争,这就涉及到设计的营销与管理的重要性。如何让设计达到预期的市场效应,首先就要对所涉及到的市场进行剖析性分析,找到最恰当的目标消费群,进行市场定位,然后确定项目的核心,一切设计行为都围绕着核心概念展开,这样才能使策划项目不偏离市场。

  五、实**结与体会

  这次的社会实践让我知道,光学好技术上的专业知识是远远不够的,广告是涉及社会各个方面的社会科学,包括了很多专业以外的知识,例如经济、营销等,在学好专业知识的基础上,还要扩展自己的社会经验和各方面的知识。

  这一个月的实*让我对Photoshop、Illustrator、CorelDraw等系列软件更加熟练,能够独立制作一些广告作品。不过,要把这么多软件学好学精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能选择其中对我专业最有用处的几款软件,努力地学*操作技巧。我不仅在实*单位跟着师傅学*制作广告,有时还给客户做PPT提案,使我对广告市场客户需求也有了初步的认识。这次社会实践,结合书本知识亲身经历了广告公司与客户间的合作、接洽,真正让我在理论与实践中获取实*经验,为我积累了珍贵的实*经历和社会经验。

  这次社会实践,虽然只有三周时间,但我能明显感觉自己确实学到了东西。在有所收获的同时,也发现了自己的某些不足。比如:在学校学的软件运用都比较浅,软件的功能自己不是学完了,而是有些功能自己根本就没有发现;还有在工作时,没有全面搜集有关工作的资料,出现了一些非技术上的问题,这些在工作中都是不应该出现的。

  所以说,类似这样的社会实践活动让我及时发现了自己的这些问题,避免了以后出到社会再碰壁。利用假期的时间参加公司实*,是十分必要的。相信有了这次的经历,尝到了甜头,在以后的课余时间里,我还会继续到公司实*,为自己的将来做更多的准备!

  学 院: 包装与印刷工程学院

  班 级: 120622班

  姓 名: ***

  日 期: 20xx年 3月18 日

  一、实*目的

  毕业之前到广告公司实*是将来从事这一行业所必需的,因为很多企业都希望能够招收有一定的工作经验,能够马上进入工作状态的职员,他们很多不愿承担培训后人才流失的风险,而作为马上要步入职场的我们,就是必须要有过硬的职业技能,在不断地实践中提升自己,同时,毕业实*也是学校全程教学计划中的一项重要组成部分,是培养我们实践能力的重要环节,也是我们进入毕业设计前的实践准备。

  毕业实*可以增强我们的感性认识,帮助我们掌握基本理论专业知识,同时将学到的理论知识应用于实践中。实*的过程不仅让我学到了许多在课堂上根本就学不到的知识,而且开阔了视野,增长了见识,为我们以后更好地把所学的知识运用到实际工作中打下坚实的基础。通过生产实*使我更深入地掌握专业知识,进一步了解印前图文设计时的注意事项,了解理论与实际相冲突的难点问题,把所学的印前、印刷专业理论知识与实践紧密结合起来,培养实际工作能力与分析能力,以达到学以致用的目的。

  二、实*时间

  20xx年2月25日—20xx年3月15日

  三、实*地点

  甘肃省静宁县通宁路千里马广告公司设计部

  四、实*内容

  20xx年2月25日,由于学*需要,我进入到千里马广告公司进行了为期三周的广告设计及制作的实*活动,进行锻炼学*。该广告公司属于一家综合性的广告公司。其业务主要有企业画册、产品画册、封面设计、产品包装设计、报刊杂志广告设计、海报、喷绘、展板设计制作、CAD制图、LOGO、彩页、广告宣传单、各式卡证名片等几部分组成,主要承接**机关、各委办局、街乡、开发区、工业园区、学校、房地产公司等大型企事业单位;同时也会接一些零碎的广告制作,而我主要担任广告设计师助理的工作。

  实*中,我对公司的企业精神有了初步了解:以质量第一,信誉是生命的宗旨,并严守对每一个客户做出的承诺,秉承“以人为本,以诚为基,服务精益,客户至上”的理念,在客户的企业形象包装、*面设计、广告、大型活动推广、直至市场营销,都倾注到极至。千里马广告制作中心本着创意领先的原则,引进国外广告公司全新理念,并结合本土广告公司作业优势,探索出一套独特而有效的广告公司运作模式,是一家集管理、人才、技术于一体的专业广告公司,本着踏实、勤奋、勇于探索的精神,多层次、全方位为客户提供满意而有效的服务。

  从我进入公司至离开,公司员工在10人左右,同时服务的广告客户不超过

  10个,其中稳定的长期客户也只有5、6家,还包括一些未知客户群。固然如此,据我所知公司效益良好,处于稳步上升时期。公司内部设置大约也和其他同级公司相似:老板即公司总经理,负责整个公司的统筹与管理;下设业务部、制作部、设计部、以及安装部等。

  这次寒假实*,我把精力主要集中在与广告设计有关的软件上,因为在学校,老师不止一次对我们强调实践的重要性、强调技能的重要性。在当今社会形势下,学历并不能作为评价一个人的唯一标准,而当今社会更加注重人们的技能与能力。所以,我对photoshop、illustrator、CAD、adobe等系列软件在熟悉的基础上,努力练*,希望能够熟练灵活应用这些软件进行广告设计,亲自动手参与,这给了我很大的锻炼。这三周不仅让我学到了在学校学不到的知识,而且丰富了我的社会实践经验,给了我很大的帮助,为我今后步入社会增加了许多宝贵财富。

  在软件的学*上,因为每人的使用*惯不一样,对软件的侧重也就不一样。比如带我的师傅*时就喜欢使用AI做图,因为用AI做出来的图都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人*惯用Coreldraw、PS,处理的图片很漂亮。所以只要能够做出想要达到的效果,不管使用任何一种软件都是可以的。我重点学*的软件是AI,因为在广告公司里,图要与客户不断地沟通,一遍又一遍地修改,而且师傅交给我的修改稿也是.ai格式的,经过三周,让我的AI使用熟练了不少。师傅一开始并不是带着我工作,而是叫我先在AI上制作一件作品,凭着以前在学校学过一点软件,我按着师傅的要求,兴致勃勃地操作起来。一个小时过去了,我却发现自己连第一个要求都没达标,以前的知识在实践中竟然变得那么不好使,连连碰壁的我只好求教师傅。师傅语重心长地对我说:“很多大专甚至中专的学生都对软件了如指掌,比你们这些大学生强多了”,我很是惭愧,原来师傅就是大专毕业,这让我意识到现今社会竞争的激烈。后来,在作图的过程中不断请教师傅操作软件的技巧,师傅在帮我复*以往知识的同时,也让我学会了很多新的、更简便实用的操作手法。

  接下来的几天,我跟在师傅身旁跟着他学*制作广告作品,每天一大早,师傅就拿着工作单查看今天的工作任务,在制作的过程中还不时的与客户保持电话联系,师傅和我说,制作一件广告*面作品,自己的创意和兴趣固然很重要,但是一定要在客户的指定范围内,切不可随心所欲的按自己的喜好来制作,一切要以客户的利益为准,客户要我们怎么做,我们就怎么做。不过在制作过程中还要随机应变,根据具体情况与客户协商作品的风格、样式、表现手法等,这是一整套看似简单,但操作起来复杂的工作流程。听了师傅的这番讲解,我初步了解了广告作品从设计到完成的一系列过程,也加深了对广告行业的认识。虽然只是一间不大的广告公司,却给我好好上了一课。

  跟着师傅几天后,我终于能自己独立练*了。先是模仿师傅以前的成果,然后是制作些简单的作品,例如宣传册、横幅、名片、简单的海报,别看这些东西简单,其实制作都是有严格规定的,长、宽、高、规格、比例、字体、字号等,一样都不得有偏差,这项任务既考验耐心又锻炼技术。

  实*的时间过得真的很快,转眼两个星期过去了,第三个星期,我终于可以正式帮助师傅为客户制作广告作品了,这让我激动不已。这次的任务是:制作一张婚宴座次排放表,样式没有特别的要求,喜庆吉祥就行。于是,我从网下了好几个婚庆模板,选择了一个最好的开始修改制作,利用AI做出花纹图案和桌子的简图,再将桌子按顺序一一排好,点缀上吉祥漂亮的花纹,再将背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到师傅那,他看了看,对我说还有很多错误,师傅对疑惑的我指出了几点错误:首先,最大的错误就是婚宴桌子的排放,我对婚宴的风俗和讲究不是很清楚,桌子的排放应该按照主桌、家人、亲戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的摆放组合也很有讲究,朝向就是要选个吉利的方向,桌子的摆放有很多组合,要根据主办方的要求和桌子的数目,进行精致的组合摆放。第二,就是我的海报做得还不够精纯,有些地方不够仔细美观,而且没有标注桌子的序号,也没有加上酒店的标识,这些都是要注意的。经过师傅的指点,大改了一番后,终于完成了。

  经过几次设计任务真刀真枪的锻炼,使我学到许多在课本中无法涉及的内容。因为工作就是与客户直接接触,我们工作的目的就是要让客户满意,当然在不能缺乏创意的同时,还要兼顾它在市场上的时效性。并不是说,有创意的设计就一定适应市场的竞争,这就涉及到设计的营销与管理的重要性。如何让设计达到预期的市场效应,首先就要对所涉及到的市场进行剖析性分析,找到最恰当的目标消费群,进行市场定位,然后确定项目的核心,一切设计行为都围绕着核心概念展开,这样才能使策划项目不偏离市场。

  五、实**结与体会

  这次的社会实践让我知道,光学好技术上的专业知识是远远不够的,广告是涉及社会各个方面的社会科学,包括了很多专业以外的知识,例如经济、营销等,在学好专业知识的基础上,还要扩展自己的社会经验和各方面的知识。

  这一个月的实*让我对Photoshop、Illustrator、CorelDraw等系列软件更加熟练,能够独立制作一些广告作品。不过,要把这么多软件学好学精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能选择其中对我专业最有用处的几款软件,努力地学*操作技巧。我不仅在实*单位跟着师傅学*制作广告,有时还给客户做PPT提案,使我对广告市场客户需求也有了初步的认识。这次社会实践,结合书本知识亲身经历了广告公司与客户间的合作、接洽,真正让我在理论与实践中获取实*经验,为我积累了珍贵的实*经历和社会经验。

  这次社会实践,虽然只有三周时间,但我能明显感觉自己确实学到了东西。在有所收获的同时,也发现了自己的某些不足。比如:在学校学的软件运用都比较浅,软件的功能自己不是学完了,而是有些功能自己根本就没有发现;还有在工作时,没有全面搜集有关工作的资料,出现了一些非技术上的问题,这些在工作中都是不应该出现的。

  所以说,类似这样的社会实践活动让我及时发现了自己的这些问题,避免了以后出到社会再碰壁。利用假期的'时间参加公司实*,是十分必要的。相信有了这次的经历,尝到了甜头,在以后的课余时间里,我还会继续到公司实*,为自己的将来做更多的准备!

  一、实*目的

  实*目的是,通过英语翻译相关工作岗位实*使我了解以后再英语翻译相关工作岗位工作的特点、性质,学*体验英语翻译相关岗位工作的实际情况,学*与积累工作经验,为以后真正走上英语翻译相关工作岗位做好岗前准备。

  同时通过英语翻译相关工作岗位的实*,熟悉实际工作过程的运作体系和管理流程,把自己所学英语翻译工作岗位理论知识应用于实际,锻炼英语翻译工作岗位业务能力和社会交际实践能力,并在工作中学*英语翻译相关工作岗位的新知识,对自己所学的知识进行总结并提升,以指导未来在英语翻译相关工作岗位的学*重点和发展方向。

  二、实*时间

  201×年03月01日~201×年06月15日

  (修改成自己英语翻译相关工作岗位实*时间)

  三、实*地点

  苏州市经济开发区江南大道

  (修改成自己英语翻译工作岗位实*地点)

  四、实*单位

  江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实*单位)

  此处可以继续添加具体你英语翻译工作岗位实*单位的详细介绍

  五、实*主要内容

  我很荣幸进入江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实*单位)开展英语翻译岗位实*。为了更好地适应从没有英语翻译岗位工作经验到一个具备完善业务水*的工作人员,实*单位主管领导首先给我们分发英语翻译相关工作岗位从业相关知识材料进行一些基础知识的自主学*,并安排专门的老前辈对英语翻译岗位所涉及的相关知识进行专项培训。

  在实*过程,单位安排的了杜老师作为实*指导,杜老师是位非常和蔼亲切的人,他从事英语翻译相关工作岗位领域工作已经有二十年。他先带领我们熟悉实*工作环境和英语翻译相关工作岗位的工作职责和业务内容,之后他亲切的和我们交谈关于实*工作具体性质以及英语翻译相关工作岗位容易遇到的问题。杜老师带领我们认识实*单位的其他工作人员,并让我们虚心地向这些辛勤地在英语翻译相关工作岗位上的前辈学*,在遇到不懂得问题后要积极请教前辈。 毕竟是人生第一次在英语翻译工作岗位上,所以真正掌握这一份工作是需要一个过程的。一开始我对实际英语翻译岗位的工作内容比较陌生,都不太清楚自己的工作范围和职责,对实*单位的情况也不

  太了解,不过杜老师会告诉我该怎样处理自己在英语翻译岗位上遇到的问题。慢慢的我也就熟悉了自己的英语翻译岗位工作内容,在英语翻译岗位上的一些棘手问题也能自己独立解决,每天把工作做得井井有条。

  在单位实*期间,我从事的`英语翻译工作岗位相关的工作之外,还负责协助其他部门的日常工作,包括制定计划,利用新学*的英语翻译相关工作岗位业务知识处理相关文书。

  六、实**结

  对于第一次在英语翻译相关工作岗位的的我来说,还没有足够的社会经验。经过了这半年来的英语翻译相关工作岗位实*,我学到了很多,感悟了很多。特别是在实*单位领导和英语翻译工作岗位的相关同事的关心和指导下,认真完成领导交付的工作,和同事之间能够通力合作,关系相处融洽而和睦。在工作中积极学*新知识、技能,注重自身发展和进步,我学会了很多英语翻译相关工作岗位理论实践技能,增加了英语翻译相关工作岗位相关工作经验。现将这两个月英语翻译岗位实*工作遇到的困难及心得总结如下:

  (1)实*体会

  一是低调地做人,高调地做事。我到英语翻译岗位工作以后,要知道自己能否胜任这份工作,不在于掌握了多少英语翻译相关工作岗

  

  学 院: 包装与印刷工程学院

  班 级: 120622班

  姓 名: ***

  日 期: 20xx年 3月18 日

  一、实*目的

  毕业之前到广告公司实*是将来从事这一行业所必需的,因为很多企业都希望能够招收有一定的工作经验,能够马上进入工作状态的职员,他们很多不愿承担培训后人才流失的风险,而作为马上要步入职场的我们,就是必须要有过硬的职业技能,在不断地实践中提升自己,同时,毕业实*也是学校全程教学计划中的一项重要组成部分,是培养我们实践能力的重要环节,也是我们进入毕业设计前的实践准备。

  毕业实*可以增强我们的感性认识,帮助我们掌握基本理论专业知识,同时将学到的理论知识应用于实践中。实*的过程不仅让我学到了许多在课堂上根本就学不到的知识,而且开阔了视野,增长了见识,为我们以后更好地把所学的知识运用到实际工作中打下坚实的基础。通过生产实*使我更深入地掌握专业知识,进一步了解印前图文设计时的注意事项,了解理论与实际相冲突的难点问题,把所学的印前、印刷专业理论知识与实践紧密结合起来,培养实际工作能力与分析能力,以达到学以致用的目的。

  二、实*时间

  20xx年2月25日—20xx年3月15日

  三、实*地点

  甘肃省静宁县通宁路千里马广告公司设计部

  四、实*内容

  20xx年2月25日,由于学*需要,我进入到千里马广告公司进行了为期三周的广告设计及制作的实*活动,进行锻炼学*。该广告公司属于一家综合性的广告公司。其业务主要有企业画册、产品画册、封面设计、产品包装设计、报刊杂志广告设计、海报、喷绘、展板设计制作、CAD制图、LOGO、彩页、广告宣传单、各式卡证名片等几部分组成,主要承接**机关、各委办局、街乡、开发区、工业园区、学校、房地产公司等大型企事业单位;同时也会接一些零碎的广告制作,而我主要担任广告设计师助理的工作。

  实*中,我对公司的企业精神有了初步了解:以质量第一,信誉是生命的宗旨,并严守对每一个客户做出的承诺,秉承“以人为本,以诚为基,服务精益,客户至上”的理念,在客户的企业形象包装、*面设计、广告、大型活动推广、直至市场营销,都倾注到极至。千里马广告制作中心本着创意领先的原则,引进国外广告公司全新理念,并结合本土广告公司作业优势,探索出一套独特而有效的广告公司运作模式,是一家集管理、人才、技术于一体的专业广告公司,本着踏实、勤奋、勇于探索的精神,多层次、全方位为客户提供满意而有效的服务。

  从我进入公司至离开,公司员工在10人左右,同时服务的广告客户不超过

  10个,其中稳定的长期客户也只有5、6家,还包括一些未知客户群。固然如此,据我所知公司效益良好,处于稳步上升时期。公司内部设置大约也和其他同级公司相似:老板即公司总经理,负责整个公司的统筹与管理;下设业务部、制作部、设计部、以及安装部等。

  这次寒假实*,我把精力主要集中在与广告设计有关的软件上,因为在学校,老师不止一次对我们强调实践的重要性、强调技能的重要性。在当今社会形势下,学历并不能作为评价一个人的唯一标准,而当今社会更加注重人们的技能与能力。所以,我对photoshop、illustrator、CAD、adobe等系列软件在熟悉的基础上,努力练*,希望能够熟练灵活应用这些软件进行广告设计,亲自动手参与,这给了我很大的锻炼。这三周不仅让我学到了在学校学不到的知识,而且丰富了我的社会实践经验,给了我很大的帮助,为我今后步入社会增加了许多宝贵财富。

  在软件的学*上,因为每人的使用*惯不一样,对软件的侧重也就不一样。比如带我的师傅*时就喜欢使用AI做图,因为用AI做出来的图都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人*惯用Coreldraw、PS,处理的图片很漂亮。所以只要能够做出想要达到的效果,不管使用任何一种软件都是可以的。我重点学*的软件是AI,因为在广告公司里,图要与客户不断地沟通,一遍又一遍地修改,而且师傅交给我的修改稿也是.ai格式的,经过三周,让我的AI使用熟练了不少。师傅一开始并不是带着我工作,而是叫我先在AI上制作一件作品,凭着以前在学校学过一点软件,我按着师傅的要求,兴致勃勃地操作起来。一个小时过去了,我却发现自己连第一个要求都没达标,以前的知识在实践中竟然变得那么不好使,连连碰壁的我只好求教师傅。师傅语重心长地对我说:“很多大专甚至中专的学生都对软件了如指掌,比你们这些大学生强多了”,我很是惭愧,原来师傅就是大专毕业,这让我意识到现今社会竞争的激烈。后来,在作图的过程中不断请教师傅操作软件的技巧,师傅在帮我复*以往知识的同时,也让我学会了很多新的、更简便实用的操作手法。

  接下来的几天,我跟在师傅身旁跟着他学*制作广告作品,每天一大早,师傅就拿着工作单查看今天的工作任务,在制作的过程中还不时的与客户保持电话联系,师傅和我说,制作一件广告*面作品,自己的创意和兴趣固然很重要,但是一定要在客户的指定范围内,切不可随心所欲的按自己的喜好来制作,一切要以客户的利益为准,客户要我们怎么做,我们就怎么做。不过在制作过程中还要随机应变,根据具体情况与客户协商作品的风格、样式、表现手法等,这是一整套看似简单,但操作起来复杂的工作流程。听了师傅的这番讲解,我初步了解了广告作品从设计到完成的一系列过程,也加深了对广告行业的认识。虽然只是一间不大的广告公司,却给我好好上了一课。

  跟着师傅几天后,我终于能自己独立练*了。先是模仿师傅以前的成果,然后是制作些简单的作品,例如宣传册、横幅、名片、简单的海报,别看这些东西简单,其实制作都是有严格规定的,长、宽、高、规格、比例、字体、字号等,一样都不得有偏差,这项任务既考验耐心又锻炼技术。

  实*的时间过得真的很快,转眼两个星期过去了,第三个星期,我终于可以正式帮助师傅为客户制作广告作品了,这让我激动不已。这次的任务是:制作一张婚宴座次排放表,样式没有特别的要求,喜庆吉祥就行。于是,我从网下了好几个婚庆模板,选择了一个最好的开始修改制作,利用AI做出花纹图案和桌子的简图,再将桌子按顺序一一排好,点缀上吉祥漂亮的花纹,再将背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到师傅那,他看了看,对我说还有很多错误,师傅对疑惑的我指出了几点错误:首先,最大的错误就是婚宴桌子的排放,我对婚宴的风俗和讲究不是很清楚,桌子的排放应该按照主桌、家人、亲戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的摆放组合也很有讲究,朝向就是要选个吉利的方向,桌子的摆放有很多组合,要根据主办方的要求和桌子的数目,进行精致的组合摆放。第二,就是我的海报做得还不够精纯,有些地方不够仔细美观,而且没有标注桌子的序号,也没有加上酒店的标识,这些都是要注意的。经过师傅的指点,大改了一番后,终于完成了。

  经过几次设计任务真刀真枪的锻炼,使我学到许多在课本中无法涉及的内容。因为工作就是与客户直接接触,我们工作的目的就是要让客户满意,当然在不能缺乏创意的同时,还要兼顾它在市场上的时效性。并不是说,有创意的设计就一定适应市场的竞争,这就涉及到设计的营销与管理的重要性。如何让设计达到预期的市场效应,首先就要对所涉及到的市场进行剖析性分析,找到最恰当的目标消费群,进行市场定位,然后确定项目的核心,一切设计行为都围绕着核心概念展开,这样才能使策划项目不偏离市场。

  五、实**结与体会

  这次的社会实践让我知道,光学好技术上的专业知识是远远不够的,广告是涉及社会各个方面的社会科学,包括了很多专业以外的知识,例如经济、营销等,在学好专业知识的基础上,还要扩展自己的社会经验和各方面的知识。

  这一个月的实*让我对Photoshop、Illustrator、CorelDraw等系列软件更加熟练,能够独立制作一些广告作品。不过,要把这么多软件学好学精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能选择其中对我专业最有用处的几款软件,努力地学*操作技巧。我不仅在实*单位跟着师傅学*制作广告,有时还给客户做PPT提案,使我对广告市场客户需求也有了初步的认识。这次社会实践,结合书本知识亲身经历了广告公司与客户间的合作、接洽,真正让我在理论与实践中获取实*经验,为我积累了珍贵的实*经历和社会经验。

  这次社会实践,虽然只有三周时间,但我能明显感觉自己确实学到了东西。在有所收获的同时,也发现了自己的某些不足。比如:在学校学的软件运用都比较浅,软件的功能自己不是学完了,而是有些功能自己根本就没有发现;还有在工作时,没有全面搜集有关工作的资料,出现了一些非技术上的问题,这些在工作中都是不应该出现的。

  所以说,类似这样的社会实践活动让我及时发现了自己的这些问题,避免了以后出到社会再碰壁。利用假期的时间参加公司实*,是十分必要的。相信有了这次的经历,尝到了甜头,在以后的课余时间里,我还会继续到公司实*,为自己的将来做更多的准备!

  一、实*目的

  毕业之前到广告公司实*是将来从事这一行业所必需的,因为很多企业都希望能够招收有一定的工作经验,能够马上进入工作状态的职员,他们很多不愿承担培训后人才流失的风险,而作为马上要步入职场的我们,就是必须要有过硬的职业技能,在不断地实践中提升自己,同时,毕业实*也是学校全程教学计划中的一项重要组成部分,是培养我们实践能力的重要环节,也是我们进入毕业设计前的实践准备。

  毕业实*可以增强我们的感性认识,帮助我们掌握基本理论专业知识,同时将学到的理论知识应用于实践中。实*的过程不仅让我学到了许多在课堂上根本就学不到的知识,而且开阔了视野,增长了见识,为我们以后更好地把所学的知识运用到实际工作中打下坚实的基础。通过生产实*使我更深入地掌握专业知识,进一步了解印前图文设计时的注意事项,了解理论与实际相冲突的难点问题,把所学的印前、印刷专业理论知识与实践紧密结合起来,培养实际工作能力与分析能力,以达到学以致用的目的。

  二、实*时间

  20xx年2月25日—20xx年3月15日

  三、实*地点

  甘肃省静宁县通宁路千里马广告公司设计部

  四、实*内容

  20xx年2月25日,由于学*需要,我进入到千里马广告公司进行了为期三周的广告设计及制作的实*活动,进行锻炼学*。该广告公司属于一家综合性的广告公司。其业务主要有企业画册、产品画册、封面设计、产品包装设计、报刊杂志广告设计、海报、喷绘、展板设计制作、CAD制图、LOGO、彩页、广告宣传单、各式卡证名片等几部分组成,主要承接**机关、各委办局、街乡、开发区、工业园区、学校、房地产公司等大型企事业单位;同时也会接一些零碎的广告制作,而我主要担任广告设计师助理的工作。

  实*中,我对公司的企业精神有了初步了解:以质量第一,信誉是生命的宗旨,并严守对每一个客户做出的承诺,秉承“以人为本,以诚为基,服务精益,客户至上”的理念,在客户的企业形象包装、*面设计、广告、大型活动推广、直至市场营销,都倾注到极至。千里马广告制作中心本着创意领先的原则,引进国外广告公司全新理念,并结合本土广告公司作业优势,探索出一套独特而有效的广告公司运作模式,是一家集管理、人才、技术于一体的专业广告公司,本着踏实、勤奋、勇于探索的精神,多层次、全方位为客户提供满意而有效的服务。

  从我进入公司至离开,公司员工在10人左右,同时服务的广告客户不超过10个,其中稳定的长期客户也只有5、6家,还包括一些未知客户群。固然如此,据我所知公司效益良好,处于稳步上升时期。公司内部设置大约也和其他同级公司相似:老板即公司总经理,负责整个公司的统筹与管理;下设业务部、制作部、设计部、以及安装部等。

  这次寒假实*,我把精力主要集中在与广告设计有关的软件上,因为在学校,老师不止一次对我们强调实践的重要性、强调技能的重要性。在当今社会形势下,学历并不能作为评价一个人的唯一标准,而当今社会更加注重人们的技能与能力。所以,我对photoshop、illustrator、CAD、adobe等系列软件在熟悉的基础上,努力练*,希望能够熟练灵活应用这些软件进行广告设计,亲自动手参与,这给了我很大的锻炼。这三周不仅让我学到了在学校学不到的知识,而且丰富了我的社会实践经验,给了我很大的帮助,为我今后步入社会增加了许多宝贵财富。

  在软件的学*上,因为每人的使用*惯不一样,对软件的侧重也就不一样。比如带我的师傅*时就喜欢使用AI做图,因为用AI做出来的图都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人*惯用Coreldraw、PS,处理的图片很漂亮。所以只要能够做出想要达到的效果,不管使用任何一种软件都是可以的。我重点学*的软件是AI,因为在广告公司里,图要与客户不断地沟通,一遍又一遍地修改,而且师傅交给我的修改稿也是、ai格式的,经过三周,让我的AI使用熟练了不少。师傅一开始并不是带着我工作,而是叫我先在AI上制作一件作品,凭着以前在学校学过一点软件,我按着师傅的要求,兴致勃勃地操作起来。一个小时过去了,我却发现自己连第一个要求都没达标,以前的知识在实践中竟然变得那么不好使,连连碰壁的我只好求教师傅。师傅语重心长地对我说:“很多大专甚至中专的学生都对软件了如指掌,比你们这些大学生强多了”,我很是惭愧,原来师傅就是大专毕业,这让我意识到现今社会竞争的激烈。后来,在作图的过程中不断请教师傅操作软件的技巧,师傅在帮我复*以往知识的同时,也让我学会了很多新的、更简便实用的操作手法。

  接下来的几天,我跟在师傅身旁跟着他学*制作广告作品,每天一大早,师傅就拿着工作单查看今天的工作任务,在制作的过程中还不时的与客户保持电话联系,师傅和我说,制作一件广告*面作品,自己的创意和兴趣固然很重要,但是一定要在客户的指定范围内,切不可随心所欲的按自己的喜好来制作,一切要以客户的利益为准,客户要我们怎么做,我们就怎么做。不过在制作过程中还要随机应变,根据具体情况与客户协商作品的风格、样式、表现手法等,这是一整套看似简单,但操作起来复杂的工作流程。听了师傅的这番讲解,我初步了解了广告作品从设计到完成的一系列过程,也加深了对广告行业的认识。虽然只是一间不大的广告公司,却给我好好上了一课。

  跟着师傅几天后,我终于能自己独立练*了。先是模仿师傅以前的成果,然后是制作些简单的作品,例如宣传册、横幅、名片、简单的海报,别看这些东西简单,其实制作都是有严格规定的,长、宽、高、规格、比例、字体、字号等,一样都不得有偏差,这项任务既考验耐心又锻炼技术。

  实*的时间过得真的很快,转眼两个星期过去了,第三个星期,我终于可以正式帮助师傅为客户制作广告作品了,这让我激动不已。这次的任务是:制作一张婚宴座次排放表,样式没有特别的要求,喜庆吉祥就行。于是,我从网下了好几个婚庆模板,选择了一个最好的开始修改制作,利用AI做出花纹图案和桌子的简图,再将桌子按顺序一一排好,点缀上吉祥漂亮的花纹,再将背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到师傅那,他看了看,对我说还有很多错误,师傅对疑惑的我指出了几点错误:首先,最大的错误就是婚宴桌子的排放,我对婚宴的风俗和讲究不是很清楚,桌子的排放应该按照主桌、家人、亲戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的摆放组合也很有讲究,朝向就是要选个吉利的方向,桌子的摆放有很多组合,要根据主办方的要求和桌子的数目,进行精致的组合摆放。第二,就是我的海报做得还不够精纯,有些地方不够仔细美观,而且没有标注桌子的序号,也没有加上酒店的标识,这些都是要注意的。经过师傅的指点,大改了一番后,终于完成了。

  经过几次设计任务真刀真枪的锻炼,使我学到许多在课本中无法涉及的内容。因为工作就是与客户直接接触,我们工作的目的就是要让客户满意,当然在不能缺乏创意的同时,还要兼顾它在市场上的时效性。并不是说,有创意的设计就一定适应市场的竞争,这就涉及到设计的营销与管理的重要性。如何让设计达到预期的市场效应,首先就要对所涉及到的市场进行剖析性分析,找到最恰当的目标消费群,进行市场定位,然后确定项目的核心,一切设计行为都围绕着核心概念展开,这样才能使策划项目不偏离市场。

  五、实**结与体会

  这次的社会实践让我知道,光学好技术上的专业知识是远远不够的,广告是涉及社会各个方面的社会科学,包括了很多专业以外的知识,例如经济、营销等,在学好专业知识的基础上,还要扩展自己的社会经验和各方面的知识。

  这一个月的实*让我对Photoshop、Illustrator、CorelDraw等系列软件更加熟练,能够独立制作一些广告作品。不过,要把这么多软件学好学精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能选择其中对我专业最有用处的几款软件,努力地学*操作技巧。我不仅在实*单位跟着师傅学*制作广告,有时还给客户做PPT提案,使我对广告市场客户需求也有了初步的认识。这次社会实践,结合书本知识亲身经历了广告公司与客户间的合作、接洽,真正让我在理论与实践中获取实*经验,为我积累了珍贵的实*经历和社会经验。

  这次社会实践,虽然只有三周时间,但我能明显感觉自己确实学到了东西。在有所收获的同时,也发现了自己的某些不足。比如:在学校学的软件运用都比较浅,软件的功能自己不是学完了,而是有些功能自己根本就没有发现;还有在工作时,没有全面搜集有关工作的资料,出现了一些非技术上的问题,这些在工作中都是不应该出现的。

  所以说,类似这样的社会实践活动让我及时发现了自己的这些问题,避免了以后出到社会再碰壁。利用假期的时间参加公司实*,是十分必要的。相信有了这次的经历,尝到了甜头,在以后的课余时间里,我还会继续到公司实*,为自己的将来做更多的准备!

  作为一名商务俄语专业的学生。我的工作内容是翻译。在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学*中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实*期间积累的这方面的认识和经验。

  毕业实*是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基矗

  由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开始的工作非常忙,感觉很累。很耗时间,第一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点*惯了,每天学*很多知识。刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的。有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班*两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。也许我是刚开始工作,有时受不了经理给的气,自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工作得了。但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。就应该踏踏实实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己。不然,想念以后干什么都会干不好的。我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关键是学*对人怎么说话、态度及其处事。由于经验少,我现在这方面还有欠缺。

  现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事。所以,现在我很珍惜学*的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。

  两个月的实*期很快就过去了,美好的东西总是稍纵即失。

  千里之行,始于足下,这短暂而又充实的实*,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的*惯也要在实际生活中不断培养。这一段时间所学到的经验和知识是我一生中的一笔宝贵财富。事无大小,自己都倾力而为,在这过程中不仅培养了自己认真负责的工作态度,也培养了自己的耐心和韧劲

  我在实*的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实*日子短的关系,但时通过实*,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的用运能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学*,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。

  这次实*也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学*的东西很多,他们就是最好的老师,正所谓三人行,必有我师,我们可以向他们学*很多知识、道理。

  在此,我要感谢所有为我的实*提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。相信这次珍贵的实*经历会一直伴随着我以后的工作生活。我会通过这次实*,更加懂得知识和实践的积累,不断充实自己。

  

  学 院: 包装与印刷工程学院

  班 级: 120622班

  姓 名: ***

  日 期: 20xx年 3月18 日

  一、实*目的

  毕业之前到广告公司实*是将来从事这一行业所必需的,因为很多企业都希望能够招收有一定的工作经验,能够马上进入工作状态的职员,他们很多不愿承担培训后人才流失的风险,而作为马上要步入职场的我们,就是必须要有过硬的职业技能,在不断地实践中提升自己,同时,毕业实*也是学校全程教学计划中的一项重要组成部分,是培养我们实践能力的重要环节,也是我们进入毕业设计前的实践准备。

  毕业实*可以增强我们的感性认识,帮助我们掌握基本理论专业知识,同时将学到的理论知识应用于实践中。实*的过程不仅让我学到了许多在课堂上根本就学不到的知识,而且开阔了视野,增长了见识,为我们以后更好地把所学的知识运用到实际工作中打下坚实的基础。通过生产实*使我更深入地掌握专业知识,进一步了解印前图文设计时的注意事项,了解理论与实际相冲突的难点问题,把所学的印前、印刷专业理论知识与实践紧密结合起来,培养实际工作能力与分析能力,以达到学以致用的目的。

  二、实*时间

  20xx年2月25日—20xx年3月15日

  三、实*地点

  甘肃省静宁县通宁路千里马广告公司设计部

  四、实*内容

  20xx年2月25日,由于学*需要,我进入到千里马广告公司进行了为期三周的广告设计及制作的实*活动,进行锻炼学*。该广告公司属于一家综合性的广告公司。其业务主要有企业画册、产品画册、封面设计、产品包装设计、报刊杂志广告设计、海报、喷绘、展板设计制作、CAD制图、LOGO、彩页、广告宣传单、各式卡证名片等几部分组成,主要承接**机关、各委办局、街乡、开发区、工业园区、学校、房地产公司等大型企事业单位;同时也会接一些零碎的广告制作,而我主要担任广告设计师助理的工作。

  实*中,我对公司的企业精神有了初步了解:以质量第一,信誉是生命的宗旨,并严守对每一个客户做出的承诺,秉承“以人为本,以诚为基,服务精益,客户至上”的理念,在客户的企业形象包装、*面设计、广告、大型活动推广、直至市场营销,都倾注到极至。千里马广告制作中心本着创意领先的原则,引进国外广告公司全新理念,并结合本土广告公司作业优势,探索出一套独特而有效的广告公司运作模式,是一家集管理、人才、技术于一体的专业广告公司,本着踏实、勤奋、勇于探索的精神,多层次、全方位为客户提供满意而有效的服务。

  从我进入公司至离开,公司员工在10人左右,同时服务的广告客户不超过

  10个,其中稳定的长期客户也只有5、6家,还包括一些未知客户群。固然如此,据我所知公司效益良好,处于稳步上升时期。公司内部设置大约也和其他同级公司相似:老板即公司总经理,负责整个公司的统筹与管理;下设业务部、制作部、设计部、以及安装部等。

  这次寒假实*,我把精力主要集中在与广告设计有关的软件上,因为在学校,老师不止一次对我们强调实践的重要性、强调技能的重要性。在当今社会形势下,学历并不能作为评价一个人的唯一标准,而当今社会更加注重人们的技能与能力。所以,我对photoshop、illustrator、CAD、adobe等系列软件在熟悉的基础上,努力练*,希望能够熟练灵活应用这些软件进行广告设计,亲自动手参与,这给了我很大的锻炼。这三周不仅让我学到了在学校学不到的`知识,而且丰富了我的社会实践经验,给了我很大的帮助,为我今后步入社会增加了许多宝贵财富。

  在软件的学*上,因为每人的使用*惯不一样,对软件的侧重也就不一样。比如带我的师傅*时就喜欢使用AI做图,因为用AI做出来的图都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人*惯用Coreldraw、PS,处理的图片很漂亮。所以只要能够做出想要达到的效果,不管使用任何一种软件都是可以的。我重点学*的软件是AI,因为在广告公司里,图要与客户不断地沟通,一遍又一遍地修改,而且师傅交给我的修改稿也是.ai格式的,经过三周,让我的AI使用熟练了不少。师傅一开始并不是带着我工作,而是叫我先在AI上制作一件作品,凭着以前在学校学过一点软件,我按着师傅的要求,兴致勃勃地操作起来。一个小时过去了,我却发现自己连第一个要求都没达标,以前的知识在实践中竟然变得那么不好使,连连碰壁的我只好求教师傅。师傅语重心长地对我说:“很多大专甚至中专的学生都对软件了如指掌,比你们这些大学生强多了”,我很是惭愧,原来师傅就是大专毕业,这让我意识到现今社会竞争的激烈。后来,在作图的过程中不断请教师傅操作软件的技巧,师傅在帮我复*以往知识的同时,也让我学会了很多新的、更简便实用的操作手法。

  接下来的几天,我跟在师傅身旁跟着他学*制作广告作品,每天一大早,师傅就拿着工作单查看今天的工作任务,在制作的过程中还不时的与客户保持电话联系,师傅和我说,制作一件广告*面作品,自己的创意和兴趣固然很重要,但是一定要在客户的指定范围内,切不可随心所欲的按自己的喜好来制作,一切要以客户的利益为准,客户要我们怎么做,我们就怎么做。不过在制作过程中还要随机应变,根据具体情况与客户协商作品的风格、样式、表现手法等,这是一整套看似简单,但操作起来复杂的工作流程。听了师傅的这番讲解,我初步了解了广告作品从设计到完成的一系列过程,也加深了对广告行业的认识。虽然只是一间不大的广告公司,却给我好好上了一课。

  跟着师傅几天后,我终于能自己独立练*了。先是模仿师傅以前的成果,然后是制作些简单的作品,例如宣传册、横幅、名片、简单的海报,别看这些东西简单,其实制作都是有严格规定的,长、宽、高、规格、比例、字体、字号等,一样都不得有偏差,这项任务既考验耐心又锻炼技术。

  实*的时间过得真的很快,转眼两个星期过去了,第三个星期,我终于可以正式帮助师傅为客户制作广告作品了,这让我激动不已。这次的任务是:制作一张婚宴座次排放表,样式没有特别的要求,喜庆吉祥就行。于是,我从网下了好几个婚庆模板,选择了一个最好的开始修改制作,利用AI做出花纹图案和桌子的简图,再将桌子按顺序一一排好,点缀上吉祥漂亮的花纹,再将背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到师傅那,他看了看,对我说还有很多错误,师傅对疑惑的我指出了几点错误:首先,最大的错误就是婚宴桌子的排放,我对婚宴的风俗和讲究不是很清楚,桌子的排放应该按照主桌、家人、亲戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的摆放组合也很有讲究,朝向就是要选个吉利的方向,桌子的摆放有很多组合,要根据主办方的要求和桌子的数目,进行精致的组合摆放。第二,就是我的海报做得还不够精纯,有些地方不够仔细美观,而且没有标注桌子的序号,也没有加上酒店的标识,这些都是要注意的。经过师傅的指点,大改了一番后,终于完成了。

  经过几次设计任务真刀真枪的锻炼,使我学到许多在课本中无法涉及的内容。因为工作就是与客户直接接触,我们工作的目的就是要让客户满意,当然在不能缺乏创意的同时,还要兼顾它在市场上的时效性。并不是说,有创意的设计就一定适应市场的竞争,这就涉及到设计的营销与管理的重要性。如何让设计达到预期的市场效应,首先就要对所涉及到的市场进行剖析性分析,找到最恰当的目标消费群,进行市场定位,然后确定项目的核心,一切设计行为都围绕着核心概念展开,这样才能使策划项目不偏离市场。

  五、实**结与体会

  这次的社会实践让我知道,光学好技术上的专业知识是远远不够的,广告是涉及社会各个方面的社会科学,包括了很多专业以外的知识,例如经济、营销等,在学好专业知识的基础上,还要扩展自己的社会经验和各方面的知识。

  这一个月的实*让我对Photoshop、Illustrator、CorelDraw等系列软件更加熟练,能够独立制作一些广告作品。不过,要把这么多软件学好学精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能选择其中对我专业最有用处的几款软件,努力地学*操作技巧。我不仅在实*单位跟着师傅学*制作广告,有时还给客户做PPT提案,使我对广告市场客户需求也有了初步的认识。这次社会实践,结合书本知识亲身经历了广告公司与客户间的合作、接洽,真正让我在理论与实践中获取实*经验,为我积累了珍贵的实*经历和社会经验。

  这次社会实践,虽然只有三周时间,但我能明显感觉自己确实学到了东西。在有所收获的同时,也发现了自己的某些不足。比如:在学校学的软件运用都比较浅,软件的功能自己不是学完了,而是有些功能自己根本就没有发现;还有在工作时,没有全面搜集有关工作的资料,出现了一些非技术上的问题,这些在工作中都是不应该出现的。


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展9)

——个人简历英语翻译范本五份

  姓名:

  性别:女

  出生年月:1986-10-22

  民族:汉族

  最高学历:本科

  现居住地:河北省-石家庄市

  工作年限:一年以下

  联系电话:0311-86666666

  求职意向

  应聘类型:专/兼职皆可

  应聘职位:英语翻译,教师,家教

  应聘行业:教育/培训/学术/科研

  期望工作地区:北京市,石家庄市,石家庄其它地区

  期望月薪:面议

  自我评价

  ?极强的自学能力,高度的责任心,很强的可塑性,热爱工作,热爱生活,诚实守信,与人为善,孝顺父母,关心他人。不以物喜,不以己悲。在遇到挫折时,坚信:天生我才必有用。只要有1%的希望,就要付出100%的努力。真诚地希望我的加入为贵单位带来可观的.效益。

  工作经历

  英华作业辅导中心20xx-6至20xx-8:英语教师

  所在部门:小学部

  工作描述:小学英语教师兼辅导员:讲授人教版小学二年级英语,辅导学生完成暑假作业,认真检查。使后进生取得优异成绩,成绩有显著提高。得到领导和家长的认可。热忱工作,责任心强。

  雅信博文翻译有限公司20xx-10至20xx-11:英语翻译

  所在部门:翻译

  工作描述:英语翻译:主要负责稿件的翻译和校对工作。工作勤恳努力,积极进取,学*能力强。

  Basic information of personal photos

  Name:

  gender: Female

  The people of Han Nationality: date of birth: April 4, 1990

  ID number: marital status: single

  Height: 163cm weight: 48kg

  Household registration: Jiangxi Ganzhou current location: Jiangxi Ganzhou

  Graduate School: Ganzhou technician college degree: College

  Title of the major: computer graphic design graduation year: 20xx

  Work experience: one year post: other

  Job search intention

  Position type: Full-time

  Job category: computer hardware

  Job title: computer hardware

  Area: Jiangxi Ganzhou;

  Salary: 2800 yuan / month negotiable; do not need to provide housing

  Availability: can at any time to post

  Technical expertise

  Language ability: English - Mandarin general;

  Education and training

  Education experience: time school education

  Training experience: time training certificate

  Work experience

  Other information

  Self assessment: college three years, my various aspects ability have been developed, can say, after three years of study, I have the ability to adapt to social work.

  Study: I work hard, diligently, strive for a school the good time to learn. School days, not only that I learned a lot of knowledge, I also understand the learning method. Is the use of this method, in addition to school courses, so far, I have mastered the basic knowledge of the professional knowledge and the basis of design. In addition, the computer love let me have some understanding of the computer, the CAD, Photoshop, CorelDRAW etc. can skilled application software.

  At work: I participated in the student union and served as the chairman of student union, is mainly responsible for the student work and practice experience make me to consolidate existing knowledge at the same time, the more aroused my strong learning desire, let me continue to forge ahead, constantly improve.

  In the thought: I progress requirements, has been ready to help people any, organization and implementation work has since entered the school responsible for the celebration of twenty anniversary, new year's day new year school's.. Participated in the youth volunteer activities. Respect teachers, unite classmates, to create a good environment for their own learning and life.

  In daily life: I'm a frugal life, has a wide range of interests and hobbies. Future work is to my knowledge examination, but also to my life challenge. I will work constantly improve themselves, improve themselves, to adapt to the needs of work.

  Direction: to better play to their strengths, to do more for the company, a force for social

  现所在地:广东广州

  希望地区:广东上海北京

  希望岗位:翻译类-英语翻译

  待遇要求:面议

  最快到岗:随时到岗

  教育/培训

  20xx-XX ~20xx-07吉首大学商务英语本科

  工作经验至今3年0月工作经验,曾在3家公司工作

  (20xx-12 ~目前)

  公司性质:民营企业行业类别:建筑、装潢

  担任职位:高级秘书

  工作描述:

  1.调研有价值并且可行的国内外家具品牌资料整合并翻译以备研发人员参考使用。

  2.协助经理管理和协调部门内部事务。

  3.协调部门间的工作。

  (20xx-XX ~ 20xx-XX)

  公司性质:合资企业行业类别:互联网、电子商务

  担任职位:市场助理/专员

  工作描述:

  1.构思文案并且英汉互译。

  2.按照网页广告英语的要求不断更新口号,宣传语。

  3.通过电话,邮件和在线帮助为外籍客户提供咨询服务。

  (20xx-05 ~ 20xx-10)

  公司性质:私营企业行业类别:旅游业、酒店

  担任职位:文员

  工作描述:

  1.接待外宾,介绍旅游信息。

  2.协助通过E-Mail和电话回答客户的旅游咨询。

  3.客户登记,统计和确认。

  离职原因:课外兼职

  技能/专长

  语言能力:普通话流利,粤语一般

  英语水*:TEM4

  英语口语:熟练

  第一外语:英语精通第二外语:日语良好

  计算机能力:全国计算机等级考试一级

  计算机详细技能:

  其它技能:超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。

  具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。

  笔译娴熟,熟练掌握office办公软件和运用计算机的能力,自学多项软件(如photoshop,cad),会使用trados软件。

  发展方向

 寻求职位:兼职英语翻译

  求职岗位:英语翻译

  短期目标:通过实践翻译,积累英语翻译经验,提升自我,在1-2年内成为翻译知识丰富的中级翻译人才。

  长期目标:不断充电和培训,考取国家认证的高级翻译人才许可证书,实践+学*+积累,在3-5年内成为能为企业提供翻译服务的资深高级翻译人才。

  自我评价

  超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。

  具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。

  笔译娴熟,熟练掌握和运用计算机的能力,自学多项软件,会使用trados软件。

  学*知识快,效率高,不断的积累,应变和运用的能力。

  良好的服务意识和极强的敬业精神。

  Name: Mr.

  Gender: Male

  Nationality: Han

  Age: 25

  Current location: Jiangxi - Ganzhou

  Height: 165cm

  Job search intention

  Hope: Jiangxi

  Hope position: mechanical (Electrical) / Instrument - Mechanical Draftsman

  Direction: through the practice operation and exercise to improve their professional ability, practical ability of design drawing ability and deal with all kinds of problems for further improvement, and strive to become not only have solid professional ability and comprehensive design talents with rich experience in actual combat, is able to support the leadership of the company and colleagues help create practical for the company economic benefits, at the same time in the occupation road continues to grow and progress.

  Self assessment:

  Fervent, sincere; serious and responsible for work, initiative, can bear hardships and stand hard work, has a strong ability to adapt; strong sense of discipline, work actively; the will is strong, strong dedication spirit.

  Education experience

  Bachelor of mechanical Jiangxi University 20xx-09 --20xx.6

  company (20xx-02 ~ 20xx.4)

  Company nature: private enterprise category: other production, manufacturing, processing

  Position: process technician job categories: Process Engineer


英语翻译技巧:归化翻译法汇总5篇(扩展10)

——英语六级翻译技巧实用五份

  词义选择和引申技巧

  英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。

  一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的'意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。

  例1:根据词在句中的词类来选择和确定词义

  They are as like as two peas.

  他们相似极了。(形容词)

  He likes mathematics more than physics.

  他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)

  Wheat, oat, and the like are cereals.

  小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)

  例2:根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义

  He is the last man to come.

  他是最后来的。

  He is the last person for such a job.

  他最不适合这个工作。

  He should be the last man to blame.

  怎么也不该怪他。

  This is the last place where I expected to meet you.

  我怎么也没料到会在这个地方见到你。

  词义选择小结

  词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。

  翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。

  这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引申,可以从三个方面来加以考虑。

  词义转译

  当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引申转译。

  词义转译范例

  The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.

  太阳能主要以光和热的形式传到地球。

  词义具体化。根据汉语的表达*惯,把原文中某些词义较笼统的词引申为词义较具体的词。

  The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.

  最后一级火箭升得更高,把“阿波罗号”送进围绕地球运行的轨道。

  英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。

  一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。

  例1:根据词在句中的词类来选择和确定词义

  They are as like as two peas.

  他们相似极了。(形容词)

  He likes mathematics more than physics.

  他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)

  Wheat, oat, and the like are cereals.

  小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)

  例2:根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义

  He is the last man to come.

  他是最后来的`。

  He is the last person for such a job.

  他最不适合这个工作。

  He should be the last man to blame.

  怎么也不该怪他。

  This is the last place where I expected to meet you.

  我怎么也没料到会在这个地方见到你。

  技巧一:在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译

  如:年夜饭

  译:The annual reunion dinner

  析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。所以在翻译时要表达出这个团聚的含义

  技巧二:中文没有过去式,但是英文有啊,前往别忘记翻译时态的转换

  如: 我在第一段说过,我刚从大学毕业。

  译: As I said in my first paragraph, I was fresh from college。

  析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。文中的“过”英文采用一般过去时翻译

  技巧三:有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见

  如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。

  译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources。

  析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词

  技巧四:应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点

  如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的`。

  译: It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs。

  析:此句应用了英文的强调句进行翻译

  技巧五:分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮

  如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。

  译: Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars。

  析:在原文中并没有出现表示原因类的词汇,但是在译文中根据两个句子之间的逻辑关系添加了表示原因的从句连词

  延伸阅读:大学英语六级翻译备考核心词汇

  一、中国城市化篇

  超过:surpass

  转向:divert

  提倡:advocate

  强调:emphasize

  私家车:private cars

相关词条