1、重(chóng):再。
2、纫(rèn):草有茎叶可做绳索。
3、迟暮:衰老。
4、三后:夏禹、商汤、周文王。
5、殃(yāng):灾祸。
6、留夷、揭车:均为香草名。
7、驰骛(wù):乱驰。
8、民生:万民的生存。
9、纕(xiāng):佩带。
10、灵修:指楚怀王。
11、流亡:随水漂流而去。
12、止息:休息一下。
13、芙蓉:莲花。
14、高:指帽高。
15、犹:尚且。
16、就:靠*。
17、错:置。
18、非善:不行善事。
19、敷(fū):铺开。
20、县圃(pǔ):神山,在昆仑山之上。
21、羲和:神话中的太阳神。
22、后:在后面。
23、反顾:回头望。
24、荣华:花朵。
25、周流:周游。
26、有娀(sōng):传说中的上古国名。
27、理弱:指媒人软弱。
28、哲王:明智的君王。
29、申椒:申地之椒。
30、皇:皇天。
31、用:重用。
32、晏:晚。
33、直:竟然。
34、历兹:到如今这一地步。
35、和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情
36、求女:寻求志同道合的人。
37、西极:西方的尽头。
38、西海:神话中西方之海。
39、怀:思。
40、蜷(quán)局:卷屈不行貌。
——屈原《离骚》译文及注释 50句
1、揆(kuí):推理揣度。
2、肇(zhào):开始。
3、骐骥(qí jì):骏马。
4、道:通“导”,引导。
5、留夷、揭车:均为香草名。
6、冀(jì):希望。
7、刈(yì):收获。
8、驰骛(wù):乱驰。
9、掔(qiān):持取。
10、修姱(kuā):洁净而美好。
11、替:废。
12、不群:指不与众鸟同群。
13、相道:观看。
14、尤:罪过。
15、不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。
16、惩:惧怕。
17、女嬃(xū):屈原的姐姐。
18、《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。
19、羿:指后羿。
20、浇(ào):寒浞之子。
21、强圉(yǔ):强壮多力。
22、不忍:不能加以克制。
23、错:置。
24、下土:天下。
25、前:在前面。
26、阊阖(chāng hé):天门。
27、春 宫:东方青帝的居舍。
28、次:住宿。
29、淫游:过分的游乐。
30、虽:诚然。
31、周流:周游。
32、鸣逝:边叫边飞。
33、有虞(yú):传说中的上古国名。
34、称恶:称赞邪恶。
35、怀:怀抱。
36、终古:永久。
37、灵氛:传说中的上古神巫。
38、察:明辨。
39、夕降:傍晚从天而降。
40、用:重用。
41、直:竟然。
42、委:丢弃。
43、沬(mèi):消失。
44、聊:姑且。
45、方:正。
46、羞:通“馐”,指美食。
47、琼爢(mí):玉屑。
48、西极:西方的尽头。
49、腾:飞驰。
50、弭(mǐ)节:放下赶车的马鞭,使车停止。
——屈原《离骚》译文及注释 60句菁华
1、朕:我。
2、摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。
3、贞:正。
4、肇(zhào):开始。
5、搴(qiān):拔取。
6、忽:迅速的'样子。
7、惟:思虑。
8、骐骥(qí jì):骏马。
9、道:通“导”,引导。
10、三后:夏禹、商汤、周文王。
11、耿介:光明正大。
12、留夷、揭车:均为香草名。
13、矫:举起。
14、索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。
15、谇(suì):进谏。
16、申:重复。
17、众女:喻群臣。
18、绳墨:正曲直之具。
19、异道:不同的道路。
20、女嬃(xū):屈原的姐姐。
21、婞(xìng)直:刚正。
22、羽之野:羽山的郊野。
23、博謇:过于刚直。
24、盈室:满屋。
25、朋:朋党。
26、济:渡过。
27、启:禹之子。夏朝的开国君主。
28、《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。
29、五子:指夏康等兄弟五人。
30、用:因此。
31、授:任用。
32、私阿:偏私。
33、发轫(rèn):出发。
34、修远:长远。
35、相羊:徘徊。
36、前:在前面。
37、先戒:在前面警戒。
38、日夜:指日夜兼程。
39、飘风:旋风。
40、阊阖(chāng hé):天门。
41、淫游:过分的游乐。
42、览相观:细细观察。
43、犹豫:拿不定主意。
44、哲王:明智的君王。
45、何所:何处。
46、操:持,拿。
47、鹈鴂(tí jué):鸟名,即伯劳。一说杜鹃。
48、茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
49、得:能够。
50、揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。
51、芳菲菲:指香气浓郁。
52、方:正。
53、鸣:响起。
54、赤水:出昆仑山。
55、不周:山名,在昆仑西北。
56、西海:神话中西方之海。
57、婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。
58、神:神思,指人的精神。
59、邈邈(miǎo miǎo):浩渺无际的样子。
60、仆:御者。
——屈原《离骚》译文及注释 60句菁华
1、朕:我。
2、摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。
3、贞:正。
4、肇(zhào):开始。
5、搴(qiān):拔取。
6、忽:迅速的'样子。
7、惟:思虑。
8、骐骥(qí jì):骏马。
9、道:通“导”,引导。
10、三后:夏禹、商汤、周文王。
11、耿介:光明正大。
12、留夷、揭车:均为香草名。
13、矫:举起。
14、索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。
15、谇(suì):进谏。
16、申:重复。
17、众女:喻群臣。
18、绳墨:正曲直之具。
19、异道:不同的道路。
20、女嬃(xū):屈原的姐姐。
21、婞(xìng)直:刚正。
22、羽之野:羽山的郊野。
23、博謇:过于刚直。
24、盈室:满屋。
25、朋:朋党。
26、济:渡过。
27、启:禹之子。夏朝的开国君主。
28、《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。
29、五子:指夏康等兄弟五人。
30、用:因此。
31、授:任用。
32、私阿:偏私。
33、发轫(rèn):出发。
34、修远:长远。
35、相羊:徘徊。
36、前:在前面。
37、先戒:在前面警戒。
38、日夜:指日夜兼程。
39、飘风:旋风。
40、阊阖(chāng hé):天门。
41、淫游:过分的游乐。
42、览相观:细细观察。
43、犹豫:拿不定主意。
44、哲王:明智的君王。
45、何所:何处。
46、操:持,拿。
47、鹈鴂(tí jué):鸟名,即伯劳。一说杜鹃。
48、茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
49、得:能够。
50、揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。
51、芳菲菲:指香气浓郁。
——屈原《招魂》的详细译文 40句菁华
1、主:守,持有。
2、帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师。
3、些(suō):语尾助词,疑同今民歌中"啰"音。洪兴祖补注“凡禁咒句尾皆称些,乃楚人旧俗。”
4、虺(huǐ):毒蛇。
5、爢(mǐ):同“靡”,粉碎。
6、增(céng):通“层”。
7、九关:指九重天门。
8、侁(shēn)侁:众多貌。
9、致命:上报。
10、土伯:地下王国的神灵。约:弯曲。一说,尾也。一说,肚下肉块。
11、甘人:以食人为甘美。
12、修门:郢都城南三门之一。
13、工祝:工巧的巫人。
14、网户:刻镂网状空格的门户。朱缀:交缀处涂上红色。
15、方连:方格图案,即指“网户”。
16、尘筵:铺在地上的竹*。
17、齐光:色彩辉映。
18、帱(chóu):璧帐。
19、兰膏:泛言有香气的油脂。
20、比:并。
21、姱(kuā):美好。修:美。
22、文异:文彩奇异。豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。
23、轩:有篷的轻车。辌(liàng):可以卧息的安车。低:通“抵”,到达。
24、薄:草木丛生。
25、挐(rú):掺杂。黄梁:黄小米。
26、胹(ér):煮。炮:烤。
27、鸧(cāng):即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。鸿:大雁。
28、:同“陈”
29、酡(tuó):喝酒脸红。
30、嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。
31、搷(tián):猛击。
32、班:同“斑”。
33、枭:博戏术语。成枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。牟:取。
34、揳(jiá):抚。梓瑟:梓木所制之瑟。
35、长薄:杂草丛生的林子。
36、倚:沿。畦:水田。瀛:大水。
37、悬火:焚林驱兽的火把。
38、梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。
39、课:比试。
40、渐(jiān):遮没。
——《六国论》原文及译文 30句菁华
1、与:亲附、亲*。
2、义:形容词作名词,坚持正义。
3、速:招致。
4、再:两次。
5、洎:及,等到。
6、胜负之数,存亡之理:胜负存亡的命运。数,天数。理,命运。
7、以赂秦之地封天下之谋臣:以,用。
8、礼:礼待。名为动。
9、而为秦人积威之所劫:而,却。
10、而犹有可以不赂而胜之之势。 可以:可以凭借。
11、当[通“倘”,假如]与秦相较
12、诸侯之所亡,与战败而亡者,其实[它的实际数目]亦百倍。
13、苟以天下之大,而从六国破亡之故事[旧事,前例],是又在六国下矣。
14、小[形作名,小的战果]则获邑,大[形作名,大的战果]则得城
15、是故燕虽小国而后[方位名词作状语,在……之后]亡,
16、日削月[名作状,一天天,一月月]割,以趋于亡
17、有如此之势,而为[介词,被]秦人积威之所劫
18、秦以[介词,用]攻战之外,小则获邑,大则得城。
19、洎牧以[因为,介词]谗诛,邯郸为郡,
20、故不战而[转折连词]强弱胜负已判矣。
21、是故燕虽小国而[转折连词,却]后亡,斯用兵之效也
22、二败而[并列连词]三胜
23、惜其用武而[转折连词,却]不终也。
24、有如此之势,而[转折连词,却]为秦人积威之所劫
25、苟以天下之大,而[转折连词,却]从六国破亡之故事,是又在六国下矣。
26、惜其[代词,代赵国,它]用武而不终也。
27、当与[介词,和]秦相较,或未易量。
28、是故燕虽小国而后亡(灭亡,动词)。
29、始(才,副词)速祸焉
30、非兵(兵器,名词).不利
——王昌龄译文及赏析 (菁华3篇)
奉帚*明金殿开,暂将团扇共徘徊。
玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。
注解
1、奉帚句:意为清早殿门一开,就捧着扫帚在打扫。
2、团扇:相传班婕妤曾作《团扇苻》。
3、日影:这里也指皇帝的恩意。
译文
清晨金殿初开,就拿着扫帚扫殿堂;
姑且手执团扇徘徊度日,消磨时光。
即使颜白如玉,还不如丑陋的寒鸦;
它飞还昭阳殿,还带君王的日影来。
赏析
这首宫怨诗是借咏汉班婕妤而慨叹宫女失宠之怨的。婕妤初受汉成帝宠幸,后来成帝偏幸赵飞燕妹妹,她即求供养太后于长信宫。诗的首句即写供奉太后之事;二句写婕妤曾作“团扇诗”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋凉被弃箧中;三、四句写虽颜美如玉,失宠之后却不如丑陋的乌鸦。以颜色比颜色,虽不同伦类,却显得奇特精巧,写出宫女失宠之后,对其同类的嫉羡之情。
从军行七首
唐代:王昌龄
烽火城西百尺楼,黄昏独上海风秋。(独上 一作:独坐)
更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。
琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。
撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。
关城榆叶早疏黄,日暮云沙古战场。
表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。
青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。
前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑。
胡瓶落膊紫薄汗,碎叶城西秋月团。
明敕星驰封宝剑,辞君一夜取楼兰。
玉门山嶂几千重,山北山南总是烽。
人依远戍须看火,马踏深山不见踪。
译文
在烽火台的西边高高地耸着一座戍楼,黄昏时分,独坐在戍楼上任凭从湖面吹来的秋风撩起自己的战袍。此时又传来一阵幽怨的羌笛声,吹奏的是《关山月》的调子,无奈着笛声更增添了对万里之外的妻子的相思之情。
军中起舞,伴奏的琵琶翻出新声,不管怎样翻新,每每听到《关山月》的曲调时,总会激起边关将士久别怀乡的忧伤之情。纷杂的乐舞与思乡的愁绪交织在一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天的月亮高高地照着长城。
边城榆树的叶子早已稀疏飘落,颜色发黄了,傍晚时分,一场战斗刚刚结束,环视战场,只见暮云低合,荒丘起伏。将军向皇帝上表,奏请班师,以便能把战死沙场的将士们的尸骨运回故土安葬,不能让士兵们为他乡埋葬自己的战友而伤感痛哭。
青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮暗了整个祁连山,远远地可以望见玉门关那座孤城。黄沙万里,频繁的战斗磨穿了战士们身上的铠甲,不将敌人打败绝不回还。
塞北沙漠中大风狂起,尘土飞扬,天色为之昏暗,前线军情十分紧急,接到战报后迅速出击。先头部(bu)队已经于昨天夜间在洮河的北岸和敌人展开了激战,刚刚听说与敌人交火,现在就传来了已获得大捷的消息。
将军臂膊上绑缚着胡瓶,骑着紫薄汗马,英姿飒爽;碎叶城西的天空中一轮秋月高高悬挂。边境传来紧急军情,皇上派使者星夜传诏将军,并赐予尚方宝剑令其即刻领兵奔赴前线杀敌;将军拜诏辞京,奔赴战场,将士用命,一鼓作气,很快就攻破了敌人的老巢。
玉门关周围山峦层层叠叠,像重重屏障护卫着王朝的西北边防;烽火台遍布各个山头。人们戍边要依靠烽火来传递消息;那里山深林密,马儿跑过一会儿就看不见踪影了。
赏析:
这首小诗,乍看之下笔法简洁而富蕴意,其实写法上很有特色,诗人王昌龄巧妙地处理了叙事与抒情的关系。特别是前三句叙事,首先描写环境,然后采用了层层深入、反复渲染的手法,创造气氛,接着为第四句抒情做铺垫,最后·突出了抒情句的地位,使抒情句显得格外警拔有力,堪称完美。“烽火城西”,虽然一下子就点明了这是在青海烽火城西的瞭望台上。但是荒寂的原野,同时四顾苍茫,只有这座百尺高楼,这种环境很容易引起人的寂寞之感。时令正值秋季,凉气侵人,正是游子思亲、思妇念远的季节。时间又逢黄昏,“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!”(《诗经·王风·君子于役》)这样的时间常常触发人们思念于役在外的亲人。而此时此刻,久戍不归的征人恰恰“独坐”在孤零零的戍楼上。天地悠悠,牢落无偶,思亲之情正随着青海湖方向吹来的阵阵秋风任意翻腾。上面所描写的,都是通过视觉所看到的环境,没有声音,还缺乏立体感。接着诗人写道:“更吹羌笛关山月”。在寂寥的环境中,传来了阵阵呜呜咽咽的笛声,就象亲人在呼唤,又象是游子的叹息。这缕缕笛声,恰似一根导火线,使边塞征人积郁在心中的思亲感情,再也控制不住,终于来了个大爆发。引出了诗的最后一句,这一缕笛声,对于“独坐”在孤楼之上的闻笛人来说是景,但这景又饱含着吹笛人所抒发的情,使环境更具体、内容更丰富了。诗人用这亦情亦景的句子,不露痕迹,完成了由景入情的转折过渡,何等巧妙、何等自然!
在表现征人思想活动方面,诗人运笔也十分委婉曲折。环境氛围已经造成,为抒情铺*垫稳,然后水到渠成,直接描写边人的心理——“无那金闺万里愁”。作者所要表现的是征人思念亲人、怀恋乡土的感情,但不直接写,偏从深闺妻子的万里愁怀反映出来。而实际情形也是如此:妻子无法消除的思念,正是征人思归又不得归的结果。这一曲笔,把征人和思妇的感情完全交融在一起了。就全篇而言,这一句如画龙点睛,立刻使全诗神韵飞腾,而更具动人的力量了。
芙蓉楼送辛渐
寒雨连江夜入吴,*明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
注解
1、芙蓉楼:原址在今江苏省镇江市西北。
2、楚山:古时吴、楚两地相接,镇江一带也称楚地,故其附*的山也可叫楚山。
译文
迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;
清晨送走你,孤对楚山离愁无限!
朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;
就说我依然冰心玉壶,坚守信念!
赏析