员工评估评语英文版 (菁华3篇)

首页 / 评语 / | 2022-11-07 00:00:00 评语,员工

员工评估评语英文版1

  My open and frank disposition has the affinity, optimistic, uprightness, honesty and trustworthiness, have good psychological quality, strong adaptability to environment, has the spirit of bear hardships, work with perseverance, love a challenge, act seriously rich responsibility heart by heart; To be able to manage and manage effectively; Focus on team work, good at communication and coordination; The learning potential is strong, and like to learn and understand new things, convinced that there will be harvest. With my youth, I will make unremitting efforts to make myself better. Give me a stage and I'll give you a good performance. Believe in youth, believe in yourself! Your trust and my strength will bring us common success!

员工评估评语英文版2

  My name is xx to xx unit work for x months, in the work of x months in the past, have success, failure, there is joy, also have troubles. Under the leadership and care and guidance, under the support of colleagues to help, my potential work had the very big enhancement, will now x months to do a self assessment.

  1. Study hard and keep improving my professional potential. At work, learn professional knowledge seriously, combining theory and practice, accumulate experience, intention to participate in the training, many ask professional and technical personnel, constantly enrich myself.

  2. I have been keeping discipline and discipline in my work. I have been able to do my work without fear of hardship, without fear of fatigue, and I have learned the methods of excellent employees. I have listened more and listened more and asked more questions, so that I could finish all the tasks in earnest.

  3. Unite with colleagues, work together, cooperate with colleagues, unite and fraternize, help each other, respect and understand each other;

  4, due to their lack of work experience, lack of practical experience in the work, quality inspection work done is not enough, through the future continue to learn and practice accumulation, learn a lot from colleagues, this is also I will work hard in the direction of the later work.

  In the future work and life, I believe that through my efforts in the future work, I must grow into a good employee and strive to be the object of learning from others. Contribute to xx units.

员工评估评语英文版3

  Honest and trustworthy, treats people warm and generous, the personality is bright, can understand new things quickly, innovative and pioneering consciousness, have the courage to challenge themselves and have strong concept of time and responsibility, good at thinking and humbly for school, and always adhere to the discipline, live and let live, know "if needs respect himself, first to oneself worship" truth, good interpersonal and abundant professional knowledge have made my way to success


员工评估评语英文版 (菁华3篇)扩展阅读


员工评估评语英文版 (菁华3篇)(扩展1)

——单位员工工作证明英文版 (菁华3篇)

单位员工工作证明英文版1

  visa office may 10th, XX embassy of united state

  letter of proof

  dear visa officer,

  this is to certify that mr. / ms. xxx, born on xxx (id: xxxx), has been working at our company since xxx. at present he / she is xxx of our company. his / her annual income is about rmb xx,xxx in our company, which includes basic salary, allowance and year-end bonus.

  we have withheld and paid mr. / ms. xxx’s personal income tax. please contact xxx in human resources department for the detailed information. the tel. no. is +86-010-xxxxxxxx. hereby certified!

  beijing xxxxxx co., ltd. (signiture) tel.: add.:

单位员工工作证明英文版2

  proof of work

  it is my unit ( comrade) ( id number: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ) in _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ department, engaged in _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ work has been _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ years, hereby certify that.

  name of institution: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

  day period: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

  ( seal)

单位员工工作证明英文版3

  xxx xxx co. ltd

  126 nanjing road, shanghai, pr china

  july 11, XX

  to whom it may concern:

  this is to certify that miss,,,,, has been working in our company as ……(职位)from june 1995 to july XX,

  mr wang is a diligent and creative staff, she successfully did……(自己填) mr wang also has a good sense of teamwork, he knows how to delegate and how to coordinate.

  mr wang has been entitled to a monthly salary rmb 6000, with house allowance for 1500 a month and he also was awarded a bonus for 25,000 last year for his outstanding performance.

  for further enquires, please feel free to contact me at xxxxxxxxxx or 1xxxxxxxxxx

  sincerely yours, xxxxx

  (company seal)

  ____________

  chief executive officer


员工评估评语英文版 (菁华3篇)(扩展2)

——王尔德童话英文版 (菁华3篇)

王尔德童话英文版1

  每天下午,孩子们放学后总喜欢到巨人的花园里去玩耍。

  Every afternoon, the children like to play in the giants garden after school.

  这是一个很可爱的大花园,长满了绿茸茸的青草,美丽的鲜花随处可见,多得像天上的星星。草地上还长着十二棵桃树,一到春天就开放出粉扑扑的团团花朵,秋天里则结下累累果实。栖息在树枝上鸟儿唱着欢乐的曲子,每当这时,嬉戏中的孩子们会停下来侧耳玲听鸟儿的鸣唱,并相互高声喊着,“我们多么快乐啊1”

  This is a lovely big garden, full of green grass, beautiful flowers can be seen everywhere, more like the stars in the sky. There are twelve peach trees growing on the grassland, which bloom in spring and bear fruits in autumn. The birds perched on the branches were singing joyful songs. At this time, the children would stop to listen to the birds and shout to each other, "how happy we are!"

  一天,巨人回来了。原来他到自己的妖怪朋友科尼西家串门去了,在妖怪家里一住就是七年。七年的时间里他把要讲的话都讲完了,便决定回自己的城堡。进了家门,他一眼就看见在花园中戏耍的孩子们。

  One day, the giant came back. It turned out that he went to visit his Genie friend konesis house and lived in the genies house for seven years. After seven years of speaking, he decided to go back to his castle. Entering the house, he saw the children playing in the garden at a glance.

  “你们在这儿于什么?”他粗声粗气地吼叫起来,孩子们都跑掉了。

  "What are you doing here?" He growled and the children ran away.

  “我的花园就是我自己的花园,”巨人说,“谁都清楚,我不准外人来这里玩。”于是,他沿着花园筑起一堵高高的围墙,还挂出一块告示:闲人莫入违者重罚

  "My garden is my own garden," said the giant. "Everyone knows that I dont allow outsiders to play here." So he built a high wall along the garden, and put up a notice: no admittance, heavy punishment

  他的确是一个非常自私的巨人。

  He is a very selfish giant indeed.

  从此可怜的孩子们没有了玩耍的地方,他们只得来到马路上,但是街道上满是尘土和硬硬的石块,让他们扫兴极了。放学后他们仍常常在高耸的围墙外徘徊,谈论着墙内花园中的美丽景色。“在里面我们多么快乐啊,”他们彼此诉说着。

  Since then, the poor children have no place to play, they have to come to the road, but the street is full of dust and hard stones, let them down. After school, they often linger outside the high wall and talk about the beautiful scenery in the garden inside. "How happy we are in it," they told each other.

  春天又来了,整个乡村到处开故着小花,处处有小鸟在欢唱。然而只有自私的巨人的花园却依旧是一片寒冬景象。由于看不见孩子们,小鸟便无心唱歌,树儿也忘了开花。有一朵花儿从草中探出头来,看见那块告示后,它对孩子们的遭遇深感同情,于是又把头缩回去,继续睡觉了。只有雪和霜对此乐不可支。“春天已忘记了这座花园,”他们叫喊着,“这样我们可以一年四季住在这儿了。”雪用她那巨大的白色斗篷把草地蓝得严严实实,霜也让所有的树木披上假装,随后他们还逸来北风和他们同住。北风应邀而至,穿—身毛皮大衣,他对着花园呼啸了整整一天,把烟囱管帽也给吹掉了。“这是个令人开心的地方,”他说,“我们还得把冰雹叫来。”于是,冰雹来了。每天三个钟头他不停地敲打着城堡的房顶,房上的石板瓦被砸得七零八落,然后又围着花园一圈接一圈地猛跑起来。他浑身上下灰蒙蒙的,呼出阵阵袭人的寒气。

  Spring is coming again. The whole country is full of flowers and birds. But the garden of the selfish giant is still a cold winter scene. Because they couldnt see the children, the birds didnt want to sing and the trees forgot to blossom. A flower poked its head out of the grass. When it saw the sign, it sympathized with the childrens sufferings, so it drew back its head and went on to sleep. Only snow and frost are happy about it. "Spring has forgotten this garden," they cried, "so we can live here all year round." Snow makes the grass blue with her huge white cloak, frost makes all the trees pretend, and then they come to live with them in the north wind. The north wind was invited to come. Wearing a fur coat, he roared into the garden all day and blew off the chimney cap. "Its a happy place," he said, "and we have to call hail." So hail came. For three hours every day, he kept pounding on the roof of the castle. The stone tiles on the roof were scattered, and then he ran around the garden one after another. He was gray all over and breathed out chills.

  “我真弄不懂春天为什么迟迟不来,”巨人坐在窗前望着外面冰天雪地的花园说,“我盼望天气发生变化。”

  "I dont know why spring is so late," said the giant, sitting at the window and looking out at the icy garden. "I hope the weather changes."

  然而春天再也没有出现,夏天也不见踪影。秋天把金色的硕果送给了千家万户的花园,却什么也没给巨人的花园。“他太自私了,”秋天说。就这样,巨人的花园里是终年的寒冬,只有北风、冰雹,还有霜和雪在园中的林间上窜下跳。

  But spring never came again, and summer never came. Autumn gives the golden fruits to the gardens of thousands of families, but nothing to the giants garden. "Hes so selfish," autumn said. In this way, the giants garden is a cold winter all the year round, with only north wind, hail, frost and snow jumping up and down in the forest.

  一日清晨,巨人睁着双眼躺在床上,这时耳边传来阵阵美妙的音乐。音乐悦耳动听,他想一定是国王的乐师路经此地。原来窗外唱歌的不过是一只小红雀,只因巨人好长时间没听到鸟儿在花园中歌唱,此刻感到它妙不可言。这时,巨人头顶上的冰雹已不再狂舞,北风也停止了呼啸,缕缕芳香透过敞开的窗廓扑面而来。“我相信春天终于来到了,”巨人说着,从床上跳起来,朝窗外望去。

  One morning, the giant was lying on the bed with his eyes open. At this time, the music came from his ears. The music was so sweet that he thought it must be the kings musician who passed by. It turned out that it was just a little cardinal singing outside the window. Because the giant hadnt heard the bird singing in the garden for a long time, he felt that it was wonderful. At this time, the hail on the giants head no longer danced wildly, the north wind stopped whistling, and the fragrance came through the open window. "I believe spring has finally arrived," said the giant, jumping out of bed and looking out of the window.

  他看见了什么呢?

  What did he see?

  他看见了一幕动人的景象:孩子们爬过墙上的小洞已进了花园,正坐在树枝上,每棵树上都坐着一个孩子。迎来了孩子的树木欣喜若狂,井用鲜花把自己打扮一新,还挥动手臂轻轻抚摸孩子们的头。鸟儿们在树梢翩翩起舞,兴奋地欢唱着,花朵也纷纷从草地里伸出头来露着笑脸。这的确是一幅动人的画面。满园春色中只有一个角落仍笼罩在严冬之中,那是花园中最远的一个角落,一个小男孩正孤零零地站在那儿,因为他个头太小爬不上树,只能围着树转来转去,哭泣着不知所措。那棵可怜的树仍被霜雪裹得严严实实的,北风也对它肆意地咆哮着。“快爬上来呀,小孩子1”树儿说,并尽可能地垂下枝条,可是小孩还是太矮小了。

  He saw a moving scene: the children had climbed through the small hole in the wall and entered the garden. They were sitting on the branches, and there was a child sitting on each tree. The trees that welcomed the children were overjoyed. They dressed themselves up with fresh flowers and gently stroked the childrens heads with their arms. The birds were dancing in the treetops, singing excitedly, and the flowers were smiling from the grass. This is really a moving picture. There is only one corner of the garden still shrouded in the severe winter. It is the farthest corner in the garden. A little boy is standing there alone because he is too small to climb the tree. He can only walk around the tree, crying and at a loss. The poor tree was still wrapped in frost and snow, and the north wind roared at it wantonly. "Climb up quickly, child 1," the tree said, and dropped its branches as much as possible, but the child was still too small.

  此情此景深深地感化了巨人的心。“我真是太自私了!”他说,“现在我明白为什么春天不肯到我这儿来了。我要把那可怜的孩子抱上树,然后再把围墙都推倒,让我的花园永远成为孩子们的游戏场所。”他真为自己过去的所做所为感到羞愧。

  This situation dee* affected the giants heart. "Im so selfish!" He said, "now I understand why spring doesnt come to me. Im going to take that poor child up a tree, and then Im going to knock down the walls, and make my garden a playground for children forever. " He was really ashamed of what he had done in the past.

  巨人轻轻地走下楼,悄悄地打开前门,走到花园里。但是孩子们一看巨人,都吓得逃走了,花园再次回到了冬天里。唯有那个小男孩没有跑,因为他的眼里充满了泪水,没有看见走过来的巨人。巨人悄悄来到小孩的身后,双手轻轻托起孩子放在树枝上。树儿立即怒放出朵朵鲜花,鸟儿们也飞回枝头放声欢唱,小男孩伸出双臂搂着巨人的脖子,亲吻巨人的脸。其他孩子看见巨人不再那么凶恶,都纷纷跑了回来,春天也跟着孩子们来了。“孩子们,这是你们的花园了,”巨人说。接着他提起一把大斧头,把围墙统统给砍倒了。中午12点,人们去赶集的时候,欣喜地看见巨人和孩子们一起在他们所见到的最美丽的花园中游戏玩耍。

  The giant went down the stairs quietly, opened the front door and went into the garden. But when the children saw the giant, they ran away and the garden went back to winter again. Only the little boy didnt run because his eyes were full of tears and he didnt see the giant coming. The giant quietly came to the childs back, gently holding the child in both hands on the branch. The tree immediately burst out flowers, and the birds flew back to the branches to sing. The little boy put his arms around the giants neck and kissed the giants face. When the other children saw that the giant was no longer so fierce, they all ran back, and spring followed them. "This is your garden, children," said the giant. Then he picked up a big axe and cut down all the walls. At 12 noon, when people went to the market, they were glad to see the giant playing with the children in the most beautiful garden they had ever seen.

  他们玩了整整一天,夜幕降临后,孩子们向巨人道晚安。

  They played all day, and when night came, the children said good night to the giant.

  “可你们的那个小伙伴在哪儿呢?”巨人问,“就是我抱到树上的男孩。”巨人最爱那个男孩,因为男孩吻过他。

  "But where is your little companion?" The giant asked, "its the boy I carried to the tree." The giant loved the boy best because he had kissed him.

  “我们不知道啊,”孩子们回答说,“他已经走了。”

  "We dont know," the children replied. "Hes gone."

  巨人又说:“你们一定要告诉他,叫他明天来这里。”但是孩子们告诉巨人他们不知道小男孩家住何处,而且从前没见过他,巨人听后心里很不是个滋味。

  The giant said, "you must tell him to come here tomorrow." But the children told the giant that they didnt know where the little boy lived, and that they had never seen him before. The giant was very upset.

  每天下午,孩子们一放学就来找巨人一起玩。可是巨人喜爱的那个小男孩再也没有来过。巨人对每一个小孩都非常友善,然而他更想念那个小男孩,还常常提起他。“我多么想见到他啊:”巨人常常感叹道。

  Every afternoon, the children come to play with the giant as soon as they finish school. But the little boy the giant loved never came again. The giant is very friendly to every child, but he misses the little boy more and often mentions him. "How I want to see him," the giant often exclaimed.

  许多年过去了,巨人变得年迈而体弱。他已无力再与孩子们一起嬉戏,只能坐在一把巨大的扶手椅上,一边观看孩于们玩游戏,一边欣赏着自己的花园。“我有好多美丽的鲜花,”他说,“但孩子们才是最美的花朵。”

  Many years passed and the giant became old and weak. He can no longer play with the children, can only sit in a huge armchair, while watching the children play games, while enjoying his garden. "I have many beautiful flowers," he said, "but children are the most beautiful flowers."

  冬天的一个早晨,巨人起床穿衣时朝窗外望了望。现在他已不讨厌冬天了,因为他心里明白这只不过是让春天打个吨,让花儿们歇口气罢了。

  One winter morning, the giant got up and dressed and looked out of the window. Now he didnt hate winter any more, because he knew in his heart that it was just to let spring beat a ton and let the flowers rest.

  突然,他惊讶地揉揉眼,定睛看了又看。眼前的景色真是美妙无比:在花园尽头的角落里,有一棵树上开满了逗人喜爱的白花,满树的枝条金光闪闪,枝头上垂挂着银色的果实,树的下边就站着巨人特别喜爱的那个小男孩。

  All of a sudden, he rubbed his eyes in surprise and fixed his eyes. The view was wonderful: in the corner at the end of the garden, there was a tree full of lovely white flowers. The branches of the tree were glittering with gold. Silver fruits hung on the branches. Under the tree stood the little boy, who was the giants favorite.

  巨人激动地跑下楼,出门朝花园奔去。他急匆匆地跑过草地,奔向孩子。来到孩子面前,他脸红脖子粗地愤愤说道,“谁敢把你弄成这样?”只见孩子的一双小手掌心上留有两个钉痕,他的一双小脚上也有两个钉痕。

  The giant ran downstairs excitedly, went out and ran towards the garden. He ran across the grass in a hurry to the child. When he came to the child, he blushed and said angrily, "who dares to make you like this?" There are two nail marks on the palm of the childs small hands and two nail marks on his small feet.

  “谁敢把你弄成这样?”巨人吼道,“告诉我,我去取我的长剑把他杀死。”

  "Who dares to make you like this?" The giant roared, "tell me, Ill get my sword and kill him."

  “不要!”孩子回答说,“这些都是爱的烙印啊。”

  "No!" The child replied, "these are all marks of love."

  “你是谁?”巨人说着,心中油然生出一种奇特的敬畏之情。他一下子跪在小男孩的面前。

  "Who are you?" The giant said with a strange awe in his heart. He knelt down in front of the little boy.

  小男孩面带笑容地看着巨人说道:“你让我在你的花园中玩过一次。今天我要带你去我的花园,那就是天堂。”

  The little boy looked at the giant with a smile and said, "you asked me to play in your garden once. Today Im going to take you to my garden. Thats heaven. "

  那天下午孩子们跑进花园的时候,他们看见巨人躺在那棵树下,已经死了,满身都盖着白花。

  When the children ran into the garden that afternoon, they saw the giant lying under the tree, dead and covered with white flowers.

王尔德童话英文版2

  在加冕典礼的前一天晚上,年轻的国王独自一人坐在他那间漂亮的房子里。他的大臣们按照当时的礼节,头朝地向他鞠了躬,便告辞而去。他们来到皇宫的大厅中,向礼节教授学*最后的几堂课,因为他们当中有几个人的举止还没有经过教化,不用说,这是很不礼貌的事情。

  The night before the coronation, the young king was sitting alone in his beautiful house. His ministers bowed to him head to head in accordance with the etiquette of the time and left. They came to the hall of the palace to learn the last few lessons from the etiquette Professor, because some of them had not yet been taught how to behave. Needless to say, it was very impolite.

  这位少年--他仅仅是个少年,不过才十六岁--对他们的离去一点也不觉得难过。他把身体向后靠去,坐在他那绣花沙发的软垫上,长长地舒了一口气,躺了下去,睁着两眼,张着嘴,真像一位褐色的林地农牧神,或一只被猎人刚刚抓获的森林中的小动物。

  The boy - he was only a boy, but only sixteen years old - was not at all sorry for their departure. He leaned back, sat on the cushion of his embroidered sofa, took a long breath, and lay down with his eyes open and his mouth open. It was like a brown woodland God or a small animal in the forest just captured by a hunter.

  说来也巧,他正是猎人们找到的,他们遇到他也差不多是凭运气。当时他光着脚,手里拿着笛子,正跟在把他养大的穷牧羊人的羊群后面,而且他一直把自己看作穷牧羊人的儿子。他的母亲原来是老国王的独生女儿。她偷偷地恋上了一个比她地位低得多的人一一有人说,那人是外地来的,他用笛子吹出魔术般的美妙声音,使年轻的公主钟情于他;另外有人说他是来自意大利里米尼的艺术家,公主对他很器重,也许是太看重他了。他不知怎的突然间从城市里消失了,他那幅没有完成的作品还留在大教堂里--那时小孩才一个星期大,他就从熟睡的孩子母亲身边偷偷抱走孩子,交给一对普通的农家夫妇去照管。这对夫妇自己没有孩子,住在密林的深处,从城里骑马要一天才能到达。不知是像宫廷的御医所宣布的那样因为悲伤过度,或者是像一些人所谈论的那样喝了放在香料酒中的一种意大利急性毒药,反正那位给予这孩子生命的苍白的少女在不到一小时的时间内就死去了。一位忠诚的差人带着孩子跨上马鞍走了,当他从疲惫的马背上俯下身来敲响牧羊人小茅屋简陋的房门时,公主的尸体正被下葬于一个打开的墓穴中,这个墓穴就挖在一个荒凉的教堂墓地里,那里靠*城门。据说在那个墓穴里还躺着另一具尸体,他是一位非常英俊的外地男人,他的双手被反绑着,打了个绳结,胸膛上留着好多血淋淋的伤口。

  Coincidentally, the hunters found him, and they met him almost by luck. At that time, barefoot and flute in hand, he was following the sheep of the poor shepherd who raised him, and he always regarded himself as the son of the poor shepherd. His mother turned out to be the only daughter of the old king. She secretly fell in love with a person who was much lower than her. Some people said that the man was from other places. He played magic sounds with his flute, which made the young princess fall in love with him. Others said that he was an artist from Rimini, Italy, and the princess valued him very much, perhaps too much. He suddenly disappeared from the city, and his unfinished work was still in the cathedral - when the child was only a week old, he secretly took the child away from his sleeping mother and gave it to an ordinary peasant couple. The couple, who have no children of their own, live deep in the dense forest, and it takes a day to get there on horseback from the city. I dont know if it was because of excessive grief, as announced by the royal doctor of the court, or a kind of acute Italian poison put in the spice wine, as some people have talked about. Anyway, the pale girl who gave the child life died in less than an hour. A loyal servant and his child got on the saddle and left. When he bent down from his tired horse and knocked on the door of the shepherds hut, the princesss body was buried in an open grave, which was dug in a desolate churchyard near the city gate. It is said that there is another corpse lying in that tomb. He is a very handsome man from other places. His hands are tied back and tied with a knot. There are many bloody wounds on his chest.

  至少,这正是人们私下悄悄相互传递的说法。然而令人确信的是老国王在临终时,不知是由于对自己犯下的大罪而悔恨,或是仅仅因为希望自己的王国不至于落入外人之手,就派人去找回那个少年,并当着宫中大臣的面,承认少年为自己的继位人。

  That, at least, is what people are whispering to each other in private. However, it is certain that when the old king was dying, he did not know whether he regretted his great sin, or just because he hoped that his kingdom would not fall into the hands of outsiders, so he sent someone to retrieve the young man and admitted him as his successor in front of the ministers in the palace.

  似乎就从少年被承认的那一刻起,他就表现出了对美丽事物的极大热情,这便注定了将对他的一生起到巨大的影响。那些陪伴他到预备的房间侍候他休息的仆人,常常讲起当他看见那些华丽的服装和贵重宝石时会兴奋地大叫起来,并且在脱去身上的粗皮衣和粗羊皮外套时简直是欣喜若狂。有时候他确也很怀念他那段自由自在的森林生活,且始终都对占去一天大部分时间的繁杂的宫廷礼节感到忿懑,但这却是座富丽的宫殿--人们把它叫做“逍遥宫”--此刻他一下子成了它的主人,对他来说,这就像是一个专为取悦他而新建成的时髦的新世界;只要他能够从议会厅或会见室里逃出来,他便会跑下那立着镀金铜狮的亮闪闪的斑岩石大台阶,从一个屋子转到另一个屋子,又从一条走廊来到另一条走廊,好像要一个人在美中间找到一付止痛药,或一种治病的良方似的。

  It seems that from the moment when he was admitted, he showed great enthusiasm for beautiful things, which was destined to have a great impact on his life. The servants who accompanied him to the prepared room to wait for him to rest often talked about how excited he would shout when he saw the gorgeous clothes and precious stones, and how ecstatic he was when he took off his coarse leather coat and coarse sheepskin coat. Sometimes he did miss his free forest life, and always resented the complicated court etiquette that took up most of the day, but it was a beautiful palace - people called it the "carefree Palace" - and now he became its master, and to him, it was like a fashionable new world built to please him, as long as he could If he could escape from the chamber of Parliament or the meeting room, he would run down the shining steps of the spotted rock with the gilded bronze lion, from one room to another, and from one corridor to another, as if one were to find a painkiller or a cure in beauty.

  对于这种充满新发现的旅行,这是他对此的称谓--说真的,对他来说这可是真正地在神境中漫游了。有时候会有几位身着披风飘着艳丽丝带的金发宫廷侍卫陪伴着;但更多的时候,他常常是一个人,凭着感觉上的某种敏捷的本能,这差不多是一种先见之明吧,把握到艺术的秘密最好是在秘密中求得,况且美也同智慧一样,钟爱的是孤独的崇拜者。

  For this journey full of new discoveries, this is what he calls it - really, for him, its a real wandering in the divine realm. Sometimes there will be several golden haired palace guards in Cape with gorgeous ribbons; but most of the time, he is often a person, with a sense of some quick instinct, which is almost a kind of foresight. To grasp the secret of art, it is best to seek it in secret. Besides, beauty, like wisdom, is loved by lonely admirers.

  这段时期里流传着很多有关他的奇闻怪事。据说有一位胖乎乎的市政长官,代表全城市民出来发表了一大通华丽堂皇的言论,还说他看见他十分崇敬地跪在一幅刚从威尼斯带来的巨画面前,似乎要捍卫对新的众神的崇拜。还有那么一次他失踪了好几个小时,费了好大劲人们才在宫殿内北边小塔的一间小屋里找到了他,他正痴呆呆地凝视着一块刻有美少年阿多尼斯像的希腊宝石。还有人传说亲眼见他用自己的热唇去吻一座大理石古雕像的前额,那座古雕像是人们在修建石桥时在河床中发现的,除像上还刻着罗马皇帝哈得里安所拥有的俾斯尼亚国奴隶的名字。他还花了一整夜时间去观察月光照在安地民银像上的各种变化。

  During this period, there were many anecdotes about him. It is said that a chubby City magistrate came out on behalf of the whole city and made a magnificent speech. He also said that he saw him kneeling reverently in front of a giant painting just brought from Venice, as if to defend the worship of the new gods. There was another time when he disappeared for several hours. It took a lot of effort for people to find him in a small room in the North Tower of the palace. He was staring at a Greek gem engraved with the statue of Adonis. It is also said that he used his hot lips to kiss the forehead of an ancient marble statue, which was found in the river bed when people built a stone bridge. In addition to the statue, the name of bisnian slaves owned by Roman emperor Hadrian was engraved on it. He also spent the whole night observing the changes of the moonlight on the silver statue of andimin.

  一切稀罕的和昂贵的东西对他的确都有极大的吸引力,使他急切地想得到它们。为此他派出了许多商人,有的被派往北海,向那里的穷渔夫购买琥珀,有的到埃及去找寻那些只有在法老的墓穴中才能找到的绿宝石,据说这种宝石具有非同一般的魔力,还有的去波斯收购丝绒编织的地毯和彩陶,另外很多人就去印度采购薄纱和着色的象牙,月亮宝石和翡翠手镯,檀香和蓝色珐琅以及细毛织披巾。

  All the rare and expensive things had a great attraction for him, and made him eager to get them. For this reason, he sent many merchants, some of whom were sent to the North Sea to buy amber from poor fishermen there, some of whom went to Egypt to find emeralds that could only be found in the tombs of the Pharaohs. It is said that these emeralds have extraordinary magic power. Some of them went to Persia to buy Velvet carpets and painted pottery. Many others went to India to buy tulle and colored ivory and the moon Jewelry and emerald bracelets, sandalwood and blue enamel, and fine wool woven shawls.

  然而,最让他费心的还是在他登位加冕时穿的长袍。长袍是金线织的,另外还有嵌满了红宝石的王冠以及那根挂着一串串珍珠的权杖。其实,他今晚所想的就是这个,当时他躺在奢华的沙发上,望着大块的松木在壁炉中慢慢地燃尽。它们都是由那个时代最著名的艺术家亲手设计的,设计式样也早在几个月前就呈交给他过目了,他也下了命令要求工匠们不分昼夜地把它们赶制出来,还让人去满世界找寻那些能够配得上他们手艺的珠宝。他在想象中看见自己穿着华贵的皇袍站在大教堂中高高的祭坛上,他那孩子气的嘴唇上露出了笑容,那双森林人特有的黑眼睛也放射出明亮的光芒。

  However, what bothered him most was the robe he wore when he was crowned. The robe was made of gold thread, with a crown inlaid with rubies and a scepter with strings of pearls. In fact, thats what he was thinking about tonight, when he was lying on the luxurious sofa and watching the huge pine wood slowly burn out in the fireplace. They were all designed by the most famous artists of that era, and the design patterns were submitted to him a few months ago. He also ordered the craftsmen to drive them out day and night, and sent people all over the world to look for jewelry worthy of their craftsmanship. In his imagination, he saw himself standing on the high altar in the cathedral in his royal robe. His childish lips were smiling, and his dark eyes were shining brightly.

  过了一会儿他站起身来,靠在壁炉顶部雕花的庇檐上,目光环视着灯光昏暗的屋子。四周的墙上挂着代表“美的胜利”的华丽装饰物。一个大衣橱,上面嵌着玛瑙和琉璃,把一个墙角给填满了。面对窗户立着一个异常别致的柜子,上面的漆格层不是镀了金粉就是镶着金片,格层上摆放着一些精美的威尼斯玻璃高脚酒杯,还有一个黑纹玛瑙大杯子。绸子的床单上绣着一些浅白的花,它们好像是从睡眠的倦手中撒落下来的。刻有条形凹槽的高大的象牙柱撑起天鹅绒的华盖,华盖上面大簇的驼鸟毛像白色泡沫一般地向上伸展,一直达到银白色的回文装饰屋顶上。用青铜做的美少年纳西苏斯像满脸笑容地用双手举起一面亮光光的镜子。桌上放着一个紫晶做的*底盆。

  After a while, he got up and leaned against the carved eaves at the top of the fireplace, looking around the dimly lit room. On the walls around them are ornate ornaments representing "victory of beauty". A large wardrobe, inlaid with agate and glass, filled a corner. Facing the window stands an unusual cabinet, on which the paint grid layer is either plated with gold powder or inlaid with gold flakes. On the grid layer are some exquisite Venetian glass goblets and a large black agate cup. There are some white poppies embroidered on the silk sheets. They seem to fall from the tired hands of sleep. The large ivory columns with striped grooves support the velvet canopy, and the large ostrich hair on the top of the canopy extends upward like white foam, reaching the silvery white palindrome decorated roof. The beautiful young Narcissus, made of bronze, holds up a bright mirror with both hands with a smile on his face. There is a flat bottom basin made of Amethyst on the table.

  窗外,他可以看见教堂的大圆顶,隐隐约约的像个气泡浮动在阴暗的房屋上面。无精打采的哨兵们在靠*河边的雾蒙蒙的阳台上来回地走着。在远处的一座果园里,一只夜莺在唱歌。一缕浅浅的茉莉花香从开着的窗户飘了进来。他把自己的棕色卷发从前额朝后掠去,随后拿起一只琵琶,让手指随便地在弦上拨弄着。他的眼皮沉重地往下垂去,一股莫名的倦意袭上身来。在这以前他从来没有这么强烈地并且是如此兴奋地感受到美的东西的魔力和神秘。

  Outside the window, he could see the dome of the church, floating like a bubble on the dark house. Listless sentinels walked up and down the misty balcony near the river. In an orchard in the distance, a nightingale is singing. A light scent of jasmine wafted in through the open window. He swept his brown curls back from his forehead, then picked up a lute and let his fingers play on the string. His eyelids dropped down heavily, and an inexplicable weariness came over him. Before that, he had never felt the magic and mystery of beauty so strongly and excitedly.

  钟楼传来午夜钟声的时候,他按了一下铃,仆人们进来了,按繁杂的礼节为他脱去袍子,并往他手上洒上玫瑰香水,在他的枕头上撒上鲜花。待他们退出房间后没多久,他就入睡了。

  When the clock struck midnight, he rang the bell, and the servants came in, stripped him of his gown, and sprinkled rose perfume on his hands, and sprinkled flowers on his pillow. Not long after they left the room, he fell asleep.

  他睡着后做了一个梦,梦是这样的:

  After he fell asleep, he had a dream. It was like this:

  他觉得自己正站在一间又长又矮的阁楼里,四周是一片织布机的转动声和敲击声。微弱的光线透过格栅窗射了进来,使他看见了那些俯在织机台上工作的织工们憔悴的身影。一些面带病容脸色苍白的孩子们蹲在巨大的横梁上而。每当梭子飞快地穿过经线的时候,织工们便把沉重的箱座抬起,梭子一停下来又立即放下筘座,把线压在一起。他们的脸上露出饥饿难忍的表情,一双双干枯的手不停地震动着,颤抖着。一些赢弱的妇女坐在一张桌边做着缝纫。房间里充满了刺鼻的臭气,空气既污浊又沉闷,四壁因潮湿而滴水不止。

  He felt that he was standing in a long, low attic, surrounded by the spinning and knocking of looms. The faint light came through the grating window, making him see the gaunt figures of the weavers working on the loom table. Some sick and pale children squatted on the huge beams and died. Whenever the shuttle flies through the warp, the weavers lift up the heavy box seat. As soon as the shuttle stops, they immediately put down the reed and press the thread together. Their faces were hungry, and their dry hands were shaking and shaking. Some weak women sat at a table sewing. The room was full of pungent odor, the air was dirty and dreary, and the walls were dripping with moisture.

  年轻的国王来到一位织工跟前,看着他工作。

  The young king came to a weaver and watched him work.

  织工却怒冲冲地望着他说,“你为什么老看着我?你是不是主人派来监视我们干活的探子?”

  The weaver looked at him angrily and said, "why do you always look at me? Are you the spy our master sent to watch our work

  “谁是你们的主人?”年轻的国王问道。

  "Who is your master?" Asked the young king.

  “我们的主人!”织工痛苦地大声说,“他是跟我一样的人。其实,我和他之间就这么点区别--他穿漂亮的衣服而我总是破衣烂衫,我饿得骨瘦如柴,他却饱得难受。”

  "Our master!" Cried the weaver bitterly, "hes just like me. In fact, theres only one difference between him and me - he wears beautiful clothes, but Im always in rags, Im so hungry and skinny, but hes so full. "

  “这是个自由的国家,”年轻的国王说,“你不是任何人的奴隶。”

  "This is a free country," said the young king. "You are not a slave to anyone."

  “战争时代,”织工回答说,“强者把弱者变为奴隶,而在和*年代富人把穷人变成奴隶。我们必须靠干活来糊口,可是他们给的工资少得可怜,我们会给饿死的。我们整天为他们做苦役,他们的箱子里堆满了黄金,我们的子女还未长大**就夭折了,我们所爱的那些人的脸变得愁苦而凶恶。我们榨出的葡萄汁,却让别人去品尝。我们种出的谷物,却不能端上我们的饭桌。我们戴着枷锁,尽管它们是无形的;而我们是奴隶,虽然人们说我们是自由人。”

  "In the age of war," replied the weaver, "the strong turn the weak into slaves, while in the age of peace the rich turn the poor into slaves. We have to work to make a living, but their wages are so small that we will starve to death. We toil for them all day, their boxes are full of gold, our children die before they grow up, and the faces of those we love become sad and ferocious. We squeeze out the grape juice, but let others taste it. The grain we grow cant be brought to our table. We wear shackles, though they are invisible; And we are slaves, though people say we are free men. "

  “所有的人都是这样的吗?”年轻的国王问道。

  "Is that all of us?" Asked the young king.

  “所有的人都这祥,”织工答道,“不论是年轻的或是年老的,不管是男人或是女人,小孩子或是终年艰辛的人们都一样。商人们压榨我们,我们还得照他们的话去做。牧师们骑马从我们身边走过,口中不停地数着念珠,没有一个人关心我们。穷困张着饥饿的双眼爬过阴暗的小巷,罪恶带着他的酒精面孔紧随其后。早晨唤醒我们的是悲痛,晚上伴我们入睡的是耻辱。但是这些与你有什么关系?你又不是我们中的一员。你的神情是多么的快乐啊!,说完他满脸不高兴地转过头去,并把梭子穿过织机,年轻的国王看见梭子上面织出的是一根金线。

  "All the people are lucky," the weaver replied, "whether they are young or old, whether they are men or women, children or people who are hard all the year round. The merchants oppress us, and we have to do what they say. The priests rode past us, counting their rosary beads. No one cared about us. Poverty crawled through the dark alley with hungry eyes, followed by sin with his alcoholic face. It is grief that wakes us up in the morning, and shame that accompanies us to sleep at night. But what does that have to do with you? Youre not one of us. How happy you look! Then he turned his head and put the shuttle through the loom. The young king saw that a piece of gold thread was woven on the shuttle.

  他心中猛地一惊,赶紧问织工,“你织的是什么袍子?”

  He was startled and asked the weaver, "what kind of Robe are you weaving?"

  “这是年轻的国王加冕时穿的袍子,”他回答说,“你问这干什么?”

  "This is the robe that the young king wore when he was crowned," he replied. "What are you asking about this?"

  这时年轻的国王大叫一声便醒了,天啊!他原来是在自己的房间里,透过窗户他看见蜜色的大月亮正挂在熹微的天空上。

  Then the young king woke up with a cry, my God! He was in his room. Through the window, he saw the big honey moon hanging in the dim sky.

  他又一次睡着了,再次做起了梦,梦是这样的:

  He fell asleep again and had a dream again. The dream was like this:

  他觉得自己躺在一艘大帆船的甲板上面,一百个奴隶在为船划桨。船长就坐在他身边的地毯上。他黑得像一块乌木,头巾是深江色的丝绸做的。厚厚的耳垂上挂着一对硕大的银耳坠,他的手中象着一架象牙天*。

  He felt himself lying on the deck of a sailboat, with a hundred slaves rowing for it. The captain was sitting on the carpet next to him. He was as black as ebony, and his turban was made of deep river silk. On his thick earlobe hung a pair of huge tremella, and his hands looked like an ivory balance.

  奴隶们除了腰间的一块破烂的遮羞布外,全身上下光溜溜的,每个人都与旁边的另一个锁在一起。骄阳热辣辣地射在他们身上,黑人们在过道上跑来跑去的,同时皮鞭不停地抽打在他们身上。他们伸出干枯的双臂往水中划动着沉重的桨。咸咸的海水从桨上飞溅起来。

  The slaves were all naked except for a rag on their waist. Everyone was locked with the other one beside them. The hot sun shot at them, and the black people ran up and down the aisle, while the whip kept beating them. They stretched out their dry arms and paddled heavy oars into the water. Salty water splashed from the oars.

  最后他们来到一个小港湾,并开始测量水的深度。一阵微风从岸上吹来,给甲板和大三角帆上蒙上了一层细细的红沙。三个*人骑着野毛驴赶来朝他们投来标枪。船长拿起一张弓,射中了他们其中一人的咽喉。他重重地跌进了海浪之中,他的同伴也仓皇逃占。一位面蒙黄色纱巾的女子骑着骆驼慢慢地跟在后面,还不时地回头看看那具死尸。

  Finally they came to a small harbor and began to measure the depth of the water. A breeze from the shore covered the deck and the sail with fine red sand. Three Arabs came on wild donkeys and shot at them. The captain took a bow and shot one of them in the throat. He fell heavily into the waves, and his companions fled. A woman with a yellow scarf on her face was slowly following her on a camel, and from time to time she looked back at the dead body.

  黑人们抛了锚,降下了帆,纷纷来到舱底下,拿出一根长长的吊梯来,梯下绑着铅锤。船长把绳梯从船侧扔下去,把梯的两端系在两根铁柱上面。这时,黑人们抓住一位最年轻的奴隶,打开了他的脚镣,并往他的鼻孔和耳朵里灌满蜡,还在他的腰间捆上了一块石头。他疲惫地爬下绳梯,便消失在海水中了。在他入水的地方冒出了几个水泡。另外一些奴隶在一旁好奇地张望着。在船头上坐着一位驱赶鲨鱼的人,他在单调不停地击着鼓。

  The Negroes dropped their anchors, lowered their sails, and came to the bottom of the cabin one after another. They took out a long ladder with a plumb under it. The captain dropped the rope ladder from the side of the ship and tied its two ends to two iron pillars. At this time, the Negroes seized one of the youngest slaves, opened his shackles, filled his nostrils and ears with wax, and tied a stone around his waist. Tired, he climbed down the rope ladder and disappeared into the sea. There were several blisters where he went into the water. Other slaves looked curiously. On the bow sat a shark driver, drumming monotonously.

  过了一会儿潜水者从水中冒了上来,喘着粗气攀梯而上,右手拿着一颗珍珠。黑人们从他手中夺去珍珠,又把他抛到海里。而奴隶们已靠在桨旁入睡了。

  After a while, the diver came up from the water, panting and climbing up the ladder, with a pearl in his right hand. The black men took the Pearl from him and threw him into the sea. And the slaves had fallen asleep by the oars.

  他上来了一次又一次,每次都带上一颗美丽的珍珠。船长把珍珠都过了秤,并把它们放进一只绿色皮革的小袋子中。

  He came up again and again, each time with a beautiful pearl. The captain weighed the pearls and put them into a small green leather bag.

  年轻的国王想说点什么,可是他的舌头好像给粘在了上牙齿后面,他的嘴唇也动弹不了。黑人们在彼此谈着话,并开始为一串明珠争吵起来。两只白鹤围绕着帆船飞个不停。

  The young king wanted to say something, but his tongue seemed to stick behind his upper teeth, and his lips could not move. The black people were talking to each other and began to quarrel over a string of pearls. Two white cranes are flying around the sailboat.

  这时潜水者最后一次冒出水来,带上来的珍珠比奥马兹岛所有的珍珠都要美,因为它的形状如同一轮满月,白得超过了晨星的颜色。不过他的脸却苍白异常,他一头倒在甲板上,鲜血立即从他的耳朵和鼻孔中迸射而出。他只是颤抖了一下就再也动弹不了啦。黑人们耸耸肩,把他的尸体抛向船舷外的海水中。

  At this time, the diver came out of the water for the last time, and the Pearl he brought was more beautiful than all the pearls in omaz Island, because it was like a full moon in shape, and it was whiter than the color of the morning star. But his face was very pale. He fell on the deck, and blood burst out of his ears and nostrils. He just shivered and couldnt move any more. The Negroes shrugged and threw his body overboard.

  船长笑了,他伸出手去拿起那颗珍珠,他一边看着它,一边把它放在自己的前额上并鞠了一个躬。“它应该用来,”他说,“用来装饰年轻的国王的权杖。”说完他朝黑人们打了个手势示意起锚。

  The captain laughed. He reached out and picked up the Pearl. As he looked at it, he put it on his forehead and bowed. "It should be used," he said, "to decorate the young kings scepter." Then he made a sign to the black people to lift the anchor.

  年轻的国王听到这里,突然大叫一声,便醒了过来,透过窗户,他看见那些破晓的长手指正在摘取衰弱的繁星。

  When the young king heard this, he suddenly cried out and woke up. Through the window, he saw the long fingers of dawn picking up the weak stars.

  他再一次入睡了,做了梦,梦是这样的:

  He fell asleep again and had a dream. The dream was like this:

  他觉得自己正徘徊在一个阴森森的树林中,树上悬挂着奇形的果子和美丽而有毒的鲜花。他经过的地方,毒蛇朝他嘶嘶地叫着,羽毛华丽的鹦鹉尖叫着从一根树枝飞到另一个枝头上。巨大的乌龟躺在热乎乎的泥潭中睡大觉。树上到处都是猴子和孔雀。

  He felt that he was wandering in a dark forest, with strange fruits and beautiful poisonous flowers hanging on it. Where he passed, the Viper hissed at him, and the GORGEOUS PARROT screamed and flew from branch to branch. The giant tortoise lies in the hot mud and sleeps. There are monkeys and peacocks all over the tree.

  他走着走着,一直来到树林的边缘,在那儿他看见有好大一群人在一条干枯的河床上做苦役。他们像蚂蚁般地蜂拥至岩石上。他们在地上挖了好些深洞,并下到洞里去。他们中的一些人用大斧头开山劈石,另一些人在沙滩上摸索着。他们连根拔起仙人掌,并踏过鲜红的花朵。他们忙来忙去,彼此叫喊着,没有一个人偷懒。

  He walked until he came to the edge of the woods, where he saw a large group of people toiling on a dry river bed. They swarmed to the rock like ants. They dug deep holes in the ground and went down into them. Some of them use big axes to cut rocks, others are groping on the beach. They uprooted the cactus and stepped over the bright red flowers. They were busy, shouting at each other, and no one was lazy.

  死亡和贪婪从洞穴的阴暗处注视着他们,死亡开口说:“我已经疲倦了,把他们中的三分之一给我,我要走了。”

  Death and greed watched them from the shadows of the cave, and death said, "Im tired. Give me a third of them. Im going."

  不过贪婪却摇了摇头。“他们是我的仆人,”她回答说。

  But greed shook his head. "They are my servants," she replied.

  死亡对她说,“你手中拿的是什么东西?”

  Death said to her, "whats in your hand?"

  “我有三粒谷子,”她回答说,“那跟你有什么关系?”

  "I have three grains of grain," she replied. "What does that have to do with you?"

  “给我一粒,”死亡大声说,“去种在我的花园中,只要其中的一粒,我要走了。”

  "Give me one," cried death, "and plant it in my garden. Just one of them, Ill go."

  “我什么也不会给你的,”贪婪说,说着她把手藏在自己衣服福边的里面。

  "I wont give you anything," greedy said, hiding her hand in the edge of her dress.

  死亡笑了。他拿起一只杯子,并把它浸在水池中,等杯子出来时里面已生出了疟疾。疟疾从人群中走过,三分之一的人便倒下死去了。她的身后卷起一股寒气,她的身旁狂窜着无数条水蛇。

  Death smiles. He picked up a cup and dipped it in the pool. By the time the cup came out, there was malaria in it. Malaria passed through the crowd, and a third of them fell down and died. A cold air rolled up behind her, and countless water snakes ran wildly beside her.

  贪婪看见三分之一的人都死去了,便捶胸大哭起来。她捶打着自己干枯的胸膛,哭叫着说:“你杀死了我三分之一的仆人,你快走吧。在鞑靼人的山上正举行着一场战争,双方的国王都在呼唤你去。阿富汗人杀掉了黑牛,正开往前线。他们用长矛敲击着自己的盾牌,还戴上了铁盔。我的山谷对你有什么用,你没有必要呆在这儿吧?你快走吧,不要再到这儿来了。”

  Greedy saw that one third of the people were dead, so he beat his chest and cried. She beat her dry chest and cried, "you have killed a third of my servants. Go now. There is a war going on in Tatars mountain. The kings of both sides are calling for you. The Afghans have killed the black ox and are heading to the front. They beat their shields with spears and put on their helmets. Whats my Valley for you? You dont have to stay here, do you? Go on, dont come here any more. "

  “不,”死亡回答说,“除非你再给我一粒谷子,否则我是不会走的。”

  "No," replied death, "I wont go unless you give me another grain."

  贪婪一下子捏紧自己的手,牙齿也咬得紧绷绷的。“我不会给你任何东西的,”她喃喃地说。

  Greed clenched his hand and clenched his teeth. "I wont give you anything," she murmured.

  死亡笑了。他捡起一块黑色的石头,朝树林中扔去,从密林深处的野毒芹丛中走出了身穿火焰长袍的热病。她从人群中走过,去触摸他们,凡是被她碰着的人都死去了。她脚下踏过的青草也跟着枯萎了。

  Death smiles. He picked up a black stone, threw it into the woods, and out of the wild celery in the deep forest came the fever in the flaming robe. She walked through the crowd and touched them. Everyone she touched died. The grass under her feet withered.

  贪婪颤抖起来,把泥土放在自己的头上。“你太残忍了,”她叫着说,“你太残忍了。在印度的好多城市里正闹着饥荒,撒马尔罕的蓄水池也干枯了。埃及的好多城市里也在闹饥荒,蝗虫也从沙漠飞来了。尼罗河水并没有冲上岸来,牧师们正痛骂他们自己的神爱西斯和阿西里斯。到那些需要你的人那儿去吧,放过我的仆人吧。”

  Greed trembled and put the earth on his head. "You are cruel," she cried. "You are cruel. Many cities in India are suffering from famine, and the reservoirs in Samarkand have dried up. Many cities in Egypt are suffering from famine, and locusts are coming from the desert. The Nile did not come ashore, and the priests were cursing their own gods, Isis and Asiris. Go to those who need you, and let go of my servants

  “不,”死亡回答说,“除非你给我一粒谷子,否则我是不会离开的。”

  "No," replied death, "I will not leave until you give me a grain of corn."

  “我什么东西也不会给你,”贪婪说。

  "I wont give you anything," greedy said.

  死亡再一次笑了,他将手放在嘴上在指缝中吹了一声口哨,只见一个女人从空中飞来。她的额头上印着“瘟疫”两个字,一群饥饿的老鹰在她身旁飞旋着。她用巨大的翅膀蓝住了整个山谷,没有一个人能逃脱她的魔掌。

  Death smiles again. He puts his hand on his mouth and whistles between his fingers. A woman comes from the air. The word "plague" was printed on her forehead, and a group of hungry eagles were flying around her. She lived in the whole valley with her huge wings, and no one could escape her.

  贪婪尖叫着穿过树林逃走了,死亡跨上他那匹红色的大马也飞驰而去,他的马跑得比风还快。

  Greedy screamed and ran through the woods, and death galloped away on his red horse, which ran faster than the wind.

  从山谷底部的稀泥中爬出无数条龙和有鳞甲的怪兽,一群胡狼也沿着沙滩跑来,并用鼻孔贪婪地吸着空气。

  From the mud at the bottom of the valley, countless dragons and monsters with scales emerged. A group of jackals also ran along the beach and sucked the air greedily with their nostrils.

  年轻的国王哭了,他说:“这些人是谁?他们在寻找什么东西?”

  The young king cried and said, "who are these people? What are they looking for? "

  “国王王冠上的红宝石,”站在他身后的一个人说。

  "The ruby on the kings crown," said a man standing behind him.

  年轻的国王吃了一惊,转过头去,看见一个香客模样的人,那人手中拿着一面银镜。

  Surprised, the young king turned his head and saw a pilgrim like man with a silver mirror in his hand.

  他脸色变得苍白起来,并开口问道:“哪一个国王?”

  He turned pale and asked, "which king?"

  香客回答说:“看着这面镜子,你会看见他的。”

  The pilgrim replied, "look in the mirror and youll see him."

  他朝镜子看去,见到的是他自己的面孔,他大叫了一声就惊醒了。灿烂的阳光泻入房屋,从外面花园和庭园的树上传来了鸟儿的歌唱。

  He looked in the mirror and saw his own face. He woke up with a cry. The bright sunlight poured into the house, and the birds sang from the trees in the garden and garden outside.

  宫廷大臣和文武百官走进房来向他行礼,侍者给他拿来用金线篇织的长袍,还把王冠和权杖放在他面前。

  Court ministers and civil and military officials came into the room to salute him. The waiter brought him a robe woven with gold thread, and put the crown and Scepter in front of him.

  年轻的国王看着它们,它们美极了,比他以前见过的任何东西都要美。然而他还记得自己做的梦,于是便对大臣们说:“把这些东西都拿走,我不会穿戴它们的。”

  The young king looked at them. They were so beautiful, more beautiful than anything he had ever seen before. But he remembered his dream, so he said to the ministers, "take all these things away. I wont wear them."

  群臣都感到很惊讶,有些人甚至笑了,因为他们认为国王是在开玩笑。

  The ministers were surprised, and some even laughed, because they thought the king was joking.

  可是他再次严肃地对他们说:“把这些东西都拿开,不要让我见到它们。虽然今天是我加冕的日子,但是我不会穿戴它们的。因为我的这件长袍是在忧伤的织机上用痛苦的苍白的双手织出来的。红宝石的心是用鲜血染红的。珍珠的心上有死亡的阴影。”接着他对他们讲述了自己的三个梦。

  But he said to them seriously again, "take all these things away and dont let me see them. Although today is my coronation day, I will not wear them. Because this robe of mine is woven on the loom of sadness with pale hands of pain. Rubys heart is red with blood. There is a shadow of death in the Pearls heart Then he told them about his three dreams.

  大臣们听完故事后,互相对视着,低声交谈说:“他一定是疯了,梦还不就是梦吗,幻觉只不过是幻觉罢了,它们不是真的,用不着在意。再说,那些为我们做工的人的生命又与我们有什么相干的?难道一个人没有看见播种就不能吃面包,没有与种葡萄的人交谈过就不能喝葡萄酒了吗?”宫廷大臣对年轻的国王说道:“陛下,我恳求您把这些忧伤的念头抛开,穿上这件美丽的袍子,戴上这顶王冠吧。如果您不穿上王袍,人民怎么会知道您就是国王呢?”

  After listening to the story, the ministers looked at each other and whispered, "he must be crazy. Dreams are dreams. Hallucinations are just hallucinations. They are not real. Dont care. Besides, what does the life of those who work for us have to do with us? Cant a man eat bread without seeing the seed, or drink wine without talking to the grape growers? " The court minister said to the young king, "Your Majesty, I beg you to put these sad thoughts aside and put on this beautiful robe and crown. If you dont put on your robe, how can the people know that you are the king? "

  年轻的国王望着他。“真是这样吗?”他问道,“如果我不穿王袍,他们就不会知道我是国王了吗?”

  The young king looked at him. "Is that so?" He asked, "if I didnt wear a royal robe, wouldnt they know I was king?"

  “他们不会认识您的,陛下,”宫廷大臣大声说。

  "They will not know you, your majesty," cried the court minister.

  “我从前还以为真有那么一些带帝王之相的人,”年轻的国王回答说,“不过也许正如你所说的,然而我还是不穿这身长袍,而且也不戴这顶王冠,我要像进宫时的那样走出宫去。”

  "I used to think that there were some people with the appearance of emperors," the young king replied, "but maybe, as you said, I still dont wear this robe, and I dont wear this crown. I want to go out of the palace as I did when I entered the palace."

  然后他吩咐他们都离去,只留一个侍者来陪他,这个侍者的年中洗了个澡,打开一个上了漆的箱子,从箱中他拿出皮衣和粗羊皮外套,这些都是当年他在山腰上放羊时穿过的。他穿上它们,手里又拿起那根粗大的牧羊杖。

  Then he told them to leave, leaving only one waiter to accompany him. The waiter took a bath in the middle of the year, opened a painted box, and from the box he took out his fur coat and coarse sheepskin coat, which he had worn when he was herding sheep on the hillside. He put them on and picked up the big shepherds stick in his hand.

  这位小侍者吃惊地睁大一双蓝色的眼睛,笑着对他说:“陛下,我看见你的长袍和权杖,可你的王冠在哪儿?”

  The little waiter opened his blue eyes wide in surprise and said to him with a smile, "Your Majesty, I see your robe and scepter, but where is your crown?"

  年轻的国王从攀附在阳台上的野荆棘上折下一枝,把它弯曲成一个圆圈,放在了自己的头上。

  The young king took a branch from the wild bramble on the balcony, bent it into a circle and put it on his head.

  “这就是我的王冠,”他回答说。

  "This is my crown," he replied.

  这样穿戴好后,他走出房间来到大厅中,显贵们都在那儿等着他。

  When he was dressed in this way, he went out of the room to the hall, where the dignitaries were waiting for him.

  显贵们觉得很可笑,他们中有的人还对他叫道:“陛下,臣民们等着见他们的国王,而您却让他们看到了一位乞丐。”另有一些人怒气冲冲地说:“他使我们的国家蒙羞,不配做我们的主人。”然而,他对他们一言不发,只是朝前走去,走下明亮的斑岩石阶,出了青铜大门,骑上自己的坐骑,朝教堂奔去,小侍者跟在他身旁跑着。

  The dignitaries thought it ridiculous, and some of them even cried to him, "Your Majesty, the subjects are waiting to see their king, but you show them a beggar." Others said angrily, "he has disgraced our country and is not worthy to be our master." However, without saying a word to them, he just walked forward, down the bright porphyry steps, out of the bronze gate, mounted his horse, and ran to the church, with the waiter running beside him.

  百姓们笑了,他们说:“骑马走过的是国王的小丑。”他们嘲笑着他。

  The people laughed and said, "its the kings clown who rode by." They laughed at him.

  而他却勒住马缅,开口说道:“不,我就是国王。”于是他把自己的三个梦讲给了他们听。

  But he stopped Mamun and said, "no, I am the king." So he told them his three dreams.

  一个人从人群中走出,他痛苦地对国王说道:“皇上,你不知道穷人的生活是从富人的奢侈中得来的吗?就是靠你们的富有我们才得以生存,是你们的恶*给我们带来了面包。给一个严厉的主子干活是很艰苦的,但若没有主子要我们于活那会更艰苦。你以为乌鸦会养活我们吗?对这些事你会有什么良方吗?你会对买主说,‘你要用这么多钱来买’,而同时又对卖主说,‘你要以这个价格卖’吗?我敢说你不会。所以回到你自己的宫中去,穿上你的高贵紫袍吧。你和我们以及我们遭受的痛苦有什么相干的?”

  A man came out of the crowd and said to the king bitterly, "emperor, dont you know that the life of the poor comes from the luxury of the rich? Its your wealth that keeps us alive. Its your bad habits that bring us bread. Its hard to work for a strict master, but its even harder if we dont have the master to make us live. Do you think crows will feed us? Do you have a prescription for these things? Would you say to the buyer, "you want to buy it with so much money" and at the same time say to the seller, "you want to sell it at this price"? I bet you wont. So go back to your own palace and put on your high purple robe. What do you have to do with us and our suffering? "

  “难道富人和穷人不是兄弟吗?”年轻的国王问道。

  "Arent the rich and the poor brothers?" Asked the young king.

  “是啊,”那人回答说,“那个有钱兄长的名字叫该隐(即《圣经》中杀害弟弟的人)。”

  "Yes," the man replied, "the rich brothers name is Cain."

  年轻的国王的眼里充满了泪水,他骑着马在百姓们的喃喃低语中走过,小侍者感到好害怕,就走开了。

  The young kings eyes were full of tears. He rode through the murmurs of the common people. The little waiter was so scared that he walked away.

  他来到教堂的大门口时,卫兵们举起他们手中的戟对他说:“你到这儿来干什么?除了国王以外任何人不得入内。”

  When he came to the church gate, the guards raised their halberds and said to him, "what are you doing here? No one is allowed in except the king. "

  一听这话他气得满脸通红,便对他们说:“我就是国王。”说完把他们的戟推开,就走进去了。

  On hearing this, he blushed with anger and said to them, "I am the king." Then he pushed their halberds away and went in.

  老主教看见他穿一身牧羊人的衣服走了进来,吃惊地从宝座上站起来,迎上前去,对他说:“我的孩子,这是国王的服饰吗?我用什么王冠为你加冕?又拿什么样的权杖放在你的手中呢?这对你当然应该是个快乐的日子,而不应是一个屈辱的日子。”

  When the old bishop saw him come in dressed as a shepherd, he got up from his throne in surprise, went forward and said to him, "my child, is this the kings dress? What crown shall I crown you with? What kind of Scepter do you take and put in your hand? It should be a happy day for you, not a humiliating day. "

  “难道快乐要用愁苦来装门面吗?”年轻的国王说。然后他对老主教讲了自己的三个梦。

  "Should happiness be disguised by sorrow?" Said the young king. Then he told the old bishop about his three dreams.

  主教听完了三个梦后,眉头紧锁,他说:“孩子,我是个老人,已进入垂暮之年,我知道在这个大千世界里还有很多邪恶的东西。凶狠的土匪从山上下来,掳去无数小孩,把他们卖给摩尔人。狮子躺在草丛中等待着过往的商队,准备扑咬骆驼。野猪将山谷中的庄稼连根拔起。狐狸咬着山上的葡萄藤。海盗们在海岸一带兴风作浪,焚烧渔船,还把渔民的渔网抢走。在盐泽地带住着麻疯病人,他们用芦苇杆盖起小屋,没有人愿意接*他们。乞丐们在大街上漂流,同狗一起争食吃。你能够让这些事情不出现吗?你愿意让麻疯病人同你一起睡觉,让乞丐同你一起进餐吗?你会叫狮子听你的话,野猪服从你的命令吗?难道制造出这些苦难的上帝还不如你聪明吗?因此,我不会为你所做的事而赞扬你的,我要求你骑马回你自己的王宫中,脸上要露出笑容,并穿上符合国王身分的衣服,我要用金王冠来为你加冕,我要把嵌满珍珠的权杖放在你的手中。至于你的那些梦,就不要再想它们了。这世上的负担已经太重了,是一个人难以承受的;人间的愁苦也太大了,不是一颗心所能负担的。”

  After hearing three dreams, the bishop frowned and said, "son, Im an old man. Im in my twilight years. I know there are many evil things in this world. Ferocious bandits came down from the mountain, captured countless children and sold them to the moors. The lion lay in the grass waiting for the passing caravan to bite the camel. The boar uprooted the crops in the valley. The fox bit the vine on the mountain. Pirates made waves along the coast, burned fishing boats and robbed fishermen of their nets. There are lepers living in Yanze. They build huts with reed poles. No one wants to get close to them. Beggars drifted in the street, competing with dogs for food. Can you keep these things from happening? Would you like lepers to sleep with you and beggars to eat with you? Will you tell the lion to obey you and the boar to obey you? Is the God who made these sufferings not as clever as you? Therefore, I will not praise you for what you have done. I ask you to ride back to your own palace with a smile on your face and wear clothes suitable for being a king. I will crown you with a golden crown and put the scepter full of pearls in your hands. As for your dreams, dont think about them any more. The burden in this world is too heavy for one to bear, and the sorrow in the world is too heavy for one heart to bear. "

  “你就是在这间房子里说这种话的吗?”年轻的国王说。他大步从主教身旁走过,登上祭坛的台梯,站到了基督像前。

  "Is that what you say in this room?" Said the young king. He strode past the bishop, ascended the steps of the altar and stood in front of the statue of Christ.

  他站在基督像前,在他的左手边和右手边分别放着华丽的金盆,装黄酒的圣餐杯和装圣油的瓶子。他跪在基督像下,巨大的蜡烛在珠光宝气的神座旁明亮地燃烧着,燃香的烟雾绕成一圆圈蓝色的轻烟飘向屋梁。他低下头去进行祈祷,那些身着硬挺法衣的牧师们纷纷走下了祭坛。

  He stood in front of the statue of Christ, with magnificent gold pots on his left and right, the chalice for yellow wine and the bottle for holy oil. He knelt down under the statue of Christ. The huge candle was burning brightly beside the pearly throne. The incense smoke circled in a circle, and the blue smoke floated to the roof beam. He lowered his head to pray, and the priests in stiff vestments stepped down from the altar.

  突然,从外面的大街上传来了喧哗声,一群头戴羽缨的贵族们走了进来,他们手中握着出鞘的宝剑和闪光的钢制盾牌。“做梦的那个人在什么地方?”他们大声嚷道,“那位国王,就是那位打扮得像个乞丐,给我们的国家带来耻辱的男孩在什么地方?我们一定要杀了他,因为他不配统治我们。”

  All of a sudden, there was a loud noise from the street outside. A group of nobles with feather tassels came in, holding sheathed swords and flashing steel shields. "Where is the dreamer?" They yelled, "where is the king, the boy dressed like a beggar and bringing shame to our country? We must kill him, because he is not worthy to rule us. "

  年轻的国王再一次低下头去祈祷,祷告完毕他便站起身来,转过头去悲伤地望着他们。

  The young king bowed his head again to pray. After that, he stood up and turned to look at them sadly.

  啊!看那,阳光透过彩色的玻璃窗照在他的身上,光线在他的四周织出一件金袍,比那件为取悦于他而编织的王袍更加美丽。干枯的枝条怒放出鲜花,那是比珍珠还要洁白的百合花。干枯的荆棘也开花了,开放出比红宝石还要红的红玫瑰。比上等珍珠还洁白的百合花,它们的根茎是由亮闪闪纠银子做成的。比红宝石更红的玫魂,它们的叶子是由金子铸造的。

  Ah! Look at that, the sun shines on him through the colored glass window, and the light weaves a golden robe around him, which is more beautiful than the kings robe woven to please him. Dry branches in full bloom flowers, it is even white than the Pearl Lily. The withered bramble also bloomed, and the red rose was redder than ruby. Lilies are whiter than pearls. Their roots are made of glittering silver. More red than rubies, their leaves are made of gold.

  他身穿国王的衣服站在那里,珠宝镶嵌的神龛打开了盖子,从光芒四射的圣体匣的水晶上放出异常神奇的光。他身着国王的衣服站在那儿,这里就充满了上帝的荣光,连壁龛中的圣徒们也好像在动。身穿国王的华贵衣服,他站在了他们的面前,风琴奏出了乐曲,喇叭手吹响了他们的喇叭,唱诗班的孩子们在放声歌唱。

  He stood in the kings clothes, the jeweled shrine opened its lid, and the crystal of the radiant casket gave off an extraordinary light. He stood there in the kings clothes, and it was full of the glory of God, and even the saints in the niche seemed to move. Dressed in the kings luxurious clothes, he stood in front of them, the organ played music, the trumpeter sounded their trumpet, and the children of the choir were singing.

  百姓们敬畏地跪下身来,贵族们收回宝剑并向年轻的国王行礼,主教大人的脸色变得苍白,双手颤抖不已。“给你加冕的人比我更伟大。”他大声说道,并跪倒在国王面前。

  The people knelt down in awe. The nobles took back their swords and saluted the young king. The Bishops face turned pale and his hands trembled. "The man who crowns you is greater than I am." He cried and fell on his knees before the king.

  年轻的国王从高高的祭坛上走下来,穿过人群朝自己的房间走去。此时没有一个人敢看他的脸,因为那容貌就跟天使一样。

  The young king came down from the high altar and walked through the crowd to his room. At this time, no one dares to look at his face, because it looks like an angel.

王尔德童话英文版3

  国王的儿子就要结婚了,所以要在举国上下进行庆典。他为自己的新娘已经等了整整一年,最后她还是赶来了。她是一位俄国公主,坐着由六只驯鹿拉的雪橇从芬兰一路赶来的。雪橇看上去像一只巨大的金色天鹅,小公主就安卧在天鹏的两只翅膀之间。那件长长的貂皮大衣一直垂到她的脚跟,她的头上戴着一顶小巧的银线帽子,她的肤色苍白得就如同她一直居住的雪宫的颜色。她是如此的苍白,在她驶过街道的时候,沿街的人们都惊讶地叹道:“她就像一朵白玫瑰!”于是大家纷纷从阳台上朝她抛下鲜花。

  The kings son is about to get married, so he has to celebrate the whole country. He has been waiting for his bride for a whole year, and she finally comes. She was a Russian princess, and she came from Finland on a sledge drawn by six reindeer. The sledge looked like a giant golden swan, and the little princess lay between the wings of Tianpeng. The long mink coat hung to her heel, and on her head was a small silver cap, her complexion was as pale as the color of the snow palace she had been living in. She was so pale that as she drove through the street, people along the street sighed in surprise, "she is like a white rose!" So people threw flowers from the balcony towards her.

  在城堡的门口王子正等着迎接她的到来。他有一双梦幻般的紫色眼睛和一头金黄色的头发。一看见她来了,他就跪下一条腿,吻了她的手。

  The prince was waiting for her to arrive at the gate of the castle. He has a dream purple eye and a blonde hair. As soon as he saw her coming, he knelt down on one leg and kissed her hand.

  “你的照片好漂亮,”他轻声地说,“不过你比照片更漂亮。”小公主的脸一下子就红了。

  "Your picture is so beautiful," he whispered, "but you are more beautiful than the picture." The little princesss face was red at once.

  “她先前像一朵白攻瑰,”一位年轻的侍卫对身边的人说,“可此刻却像一朵红玫瑰了。”整个宫里的人都快乐无比。

  "She used to be a white diamond," a young waiter said to the people around her, "but now its like a red rose." The whole palace was a happy place.

  这以后的三天中人人都说着:“白玫瑰,红玫瑰;红玫瑰,白玫瑰。”于是国王下令给那个侍卫的薪金增加一倍。不过他根本就没有拿薪水,因此这道加薪的命令对他没有任何作用,然而这被视为一种莫大的荣誉,并按惯例在宫廷报纸上登出。

  In the three days after that everyone said, "white rose, red rose; red rose, white rose." So the king ordered that the guards salary be doubled. But he did not receive any salary at all, so the order for a raise had no effect on him, but it was regarded as a great honor and was published in court newspapers as usual.

  三天过后便举行了婚礼庆典。这是一次盛大的仪式,新郎和新娘在一幅绣着小珍珠的紫色鹅绒华盖下手牵着手走着。接着又举行了国宴,持续了五个小时。王子和公主坐在大厅的首座上,用一只纯清的水晶杯子饮酒。只有真诚的恋人才能用这只杯子喝酒,因为只要虚伪的嘴唇一挨上杯子,杯子就会变得灰暗无光。

  Three days later, a wedding ceremony was held. It was a grand ceremony, and the groom and bride walked hand in hand under a purple velvet cover embroidered with little pearls. Then there was a state banquet, which lasted for five hours. The prince and Princess sat in the first seat of the hall, drinking in a pure crystal glass. Only sincere lovers can drink with this cup, because as long as the false lips are next to the cup, the cup will become gray and light-free.

  “一眼就能看出他们相亲相爱,”那个小侍卫说,“如同水晶一样纯洁!”为这句话国王再次下令给他加薪。“多么大的荣耀啊!”群臣们异口同声地喊道。

  "At one glance they love each other," said the little guard, "as pure as crystal!" The king ordered him to raise his salary again for that. "What a great honor!" The ministers shouted in unison.

  宴会之后举办了舞会,新郎和新娘将要一块儿跳舞,国王答应为他们吹笛子。他吹得很不好,可没有人敢对他那么说,因为他是一国之君。说真的,他只会吹两种调子,并且从来也没有搞清楚他吹的是哪一种,不过也无关紧要,因为不管他吹的是什么,人们都会高喊狂叫:“棒极了!棒极了!”

  After the party, a dance was held, and the groom and the bride were going to dance together, and the king promised to play flute for them. He blew badly, but no one dared to say that to him, because he was the king of a country. To be honest, he can only play two tunes and never know which one he plays, but it doesnt matter, because no matter what he blows, people shout loudly: "great! Great! "

  这次节目的最后一个项目是施放盛大的烟花,燃放的时间正好定在午夜。小公主一生也没有看过放烟花,因此国王下令皇家烟花手要亲自出*当天的婚礼以便施放烟花。

  The last project of the show was to give off a big fireworks, which was set at midnight. The princess never saw fireworks in her life, so the king ordered royal fireworks to attend the wedding ceremony in person to give them.

  “烟花像什么样子?”有一天早上,小公主在露天阳台上散步时这样问过王子。

  "What does fireworks look like?" One morning, the little princess asked the prince this way when she was walking on the balcony.

  “它们就像北极光,”国王说,他一贯喜欢替别人回答问题,“只是更自然罢了。我本人更喜欢烟花而不是星星,因为你一直都明白它们何时会出现,它们就如同我吹笛子一样美妙。你一定要看看它们。”

  "They are like aurora borealis," said the king, who always liked to answer questions for others. "Its just more natural. I prefer fireworks to stars, because you always know when they will appear, and they are as wonderful as I play flute. You have to see them. "

  就这样在*的尽头搭起了一座大台子。等皇家烟花手把一切都准备完毕,烟花们便相互交谈起来。

  So a big table was built at the end of the royal garden. When the Royal Fireworks hand had prepared everything, the fireworks talked to each other.

  “世界真是太美丽了,”一个小爆竹大声喊道,“看看那些黄色的郁金香。啊!如果它们是真正的爆竹,它们会更逗人喜爱的。我很高兴我参加过旅游。旅游大大提高见识,并能除去一切个人的偏见。”

  "The world is so beautiful," cried a little firecracker. "Look at the yellow tulips. Ah! If they were real firecrackers, they would be more likeable. Im glad Ive been on a tour. Tourism greatly improves insight and removes all personal prejudices. "

  “国王的花园不是世界,你这个傻爆竹,”一枚罗马烛光弹说,“世界是一个大得很的地方,你要花三天时间才能看遍全世界。”

  "The kings garden is not the world, you stupid firecrackers," said a Roman candlelight bullet. "The world is a very big place, and it takes you three days to see the world."

  “任何地方只要你爱它,它就是你的世界,”一枚深思熟虑的转轮烟火激动地喊道。她早年曾恋上了一只旧的杉木箱子,并以这段伤心的经历而自豪。“不过爱情已不再时髦了,诗人们把它给扼杀了。他们对爱情抒发得太多,使人们不再相信那么回事。对此,我一点也不觉得吃惊。真正的爱情是痛苦的、是沉默的。我记得自己曾有过那么一回——可是现在已经结束了。浪漫只属于过去。”

  "Wherever you love it, its your world," a thoughtful wheel of fireworks shouted excitedly. She had a love for an old fir box in her early years and was proud of this sad experience. "But love is no longer fashionable, and poets have killed it. They express too much about love, so that people dont believe that anymore. Im not surprised at all. True love is painful and silent. I remember having had that one time - but its over now. Romance is only in the past. "

  “胡说!”罗马烛光弹说,“浪漫永远不会消亡,它犹如月亮一样,永远活着。比如,新郎和新娘彼此爱得多么热烈。关于他们的故事我是今天早晨从一枚棕色纸做的爆竹那儿听来的,他碰巧跟我同在一个抽屉里面,并且知道最新的宫中消息。”

  "Nonsense "Romance will never die, it will be like the moon, and will live forever," said the Roman candlelight. For example, how warm the bridegroom and bride love each other. I heard about them from a firecracker made of brown paper this morning. He happened to be in a drawer with me and knew the latest news from the palace. "

  可是只见转轮烟火摇摇头,喃喃地说,“浪漫已经消亡了,浪漫已经消亡了,已经消亡了。”她和其他许多人一样,相信假如你把同一件事情反复说上许多次,最后假的也会变成真的了。

  But saw the wheel of fireworks shake his head, murmured, "romance has died, romance has died, has died." She, like many others, believes that if you say the same thing over and over again, the last fake will become true.

  突然,传来一声尖尖的干咳声,他们都转头四下张望。

  Suddenly, a sharp dry cough came, and they all turned around and looked.

  这声音来自一个高大的,模样傲慢的火箭,它被绑在一根长木杆的顶端。它在发表言论之前,总要先咳上几声,好引起人们的注意。

  The sound came from a tall, arrogant rocket tied to the top of a long wooden pole. Before it makes a speech, it always cough a few times, which will attract peoples attention.

  “啊咳!啊咳!”他咳嗽着。大家都认真地听着,只有可怜的转轮烟火仍旧摇着头,喃喃地说,“浪漫已经消亡了。”

  "Ah, cough! Ah, cough! " He coughs. Everyone listened carefully, only poor round of fireworks still shook their heads, murmured, "romance has died."

  “肃静!肃静!”一只爆竹大声嚷道。他是个政客似的人物,在本地的选举中总能独占鳌头,因此他深知如何使用恰当的政治术语。

  "Silence! Silence! " A firecracker shouted. He is a politician and always dominates the local elections, so he knows how to use the right political terms.

  “死光了,”转轮烟火低声耳语道,说完她就去睡觉了。

  "Dead," whispered the wheel of fireworks, and then she went to bed.

  等到周围完全安静下来时,火箭发出第三次咳嗽声,并开始了发言。他的语调既缓慢又清晰,好像是在背诵自己的记录本一样,对他的听众他从来不正眼去看。说实在的,他的风度是非常出众的。

  When the surrounding area was completely quiet, the rocket coughed for a third time and began to speak. His tone was slow and clear, as if he was reciting his own notebook, and he never looked at his audience in the eye. To be honest, his demeanour is very outstanding.

  “国王的儿子真是幸运啊,”他说道,“他结婚的日子正好是我要升天燃放的时候。真是的,就算是事先安排好的,对他来说也没有比这更好的了;但话又说回来,王子们总是交好运的。”

  "The kings son is so lucky," he said, "and his wedding was just when I was going to go up and set off. Indeed, even if it was arranged in advance, it was no better for him; but, in other words, the princes always had good luck. "

  “我的妈呀!”小爆竹说,“我的想法却正好相反,我想我们是为了王子的荣誉而升天燃放的。”

  "My mother!" "I think the opposite is true," said the firecracker. "I think we are going to be on the rise for the honor of the prince."

  “对于你来说可能是这样的,”他回答说,“事实上这一点是肯定无疑的。不过对我而言事情就不一祥了。我是一枚非常神奇的火箭,出身于一个了不起的家庭。我母亲是她那个时代最出名的转轮烟火,并以她优美的舞姿而著称。只要她一出场亮相,她要旋转十九次才会飞出去,每转上一次,她就会向空中抛撒七颗粉红的彩星。她的直径有三英尺半,是用最好的火药制成的。我的父亲像我一样也是火箭,他来自法兰西。他飞得可真高,人们都担心他不会下来了。尽管如此,他还是下来了,因为他性格善良。他化作一阵金色的雨,非常耀眼地落了下来。报纸用足吹棒的词句描述他的表演。的确,宫廷的报纸把他称为烟花艺术的一个伟大成就。”

  "It may be for you," he replied, "and in fact it is certainly. But its not a good thing for me. I am a very magical rocket, born in a wonderful family. My mother was the most famous round of fireworks of her time and was famous for her beautiful dance. As long as she appears, she will fly out 19 times. Every time she turns, she will throw seven pink stars in the air. She is three and a half feet in diameter and is made of the best powder. My father is a rocket like me. He is from France. He flies so high that people worry that he wont come down. Nevertheless, he came down because he was kind. He turned into a golden rain and fell down very brightly. The newspaper described his performance in words of a stick. Indeed, the court newspaper called him a great achievement in fireworks. "

  “烟花,烟花,你是指它吗,”一枚孟加拉烟火说,“我知道它是烟花,因为我看见我的匣子上写着呢。”

  "Fireworks, fireworks, do you mean it," said a Bangladeshi fireworks. "I know its fireworks because I see it on my box."

  “噢,我说的是火炮,”火箭语调严肃地回答说。孟加拉烟火感到自己受到极大的欺压,并立即去欺负那些小爆竹了,目的是为了表明自己依旧是个重要的角色。

  "Oh, Im talking about guns," replied the rocket in a serious tone. Bangladesh fireworks feel overwhelmed and immediately bully the firecrackers to show that they are still an important role.

  “我是说,”火箭继续说,“我是说——我说的是什么?”

  "I mean," the rocket continued, "I mean - what am I talking about?"

  “你在说你自己,”罗马烛光弹回答说。

  "Youre talking about yourself," replied the Roman candlelight.

  “的确,我知道我正在讨论某个有趣的话题,却被人给粗暴地打断了。我讨厌各种粗鲁的举止和不良行为,因为我是个非常敏感的人。全世界没有哪个人比我更敏感了,对此我深信不疑。”

  "Indeed, I know Im talking about something interesting and Im being cut off by a rough cut. I hate all kinds of rude behaviors and bad behaviors because I am a very sensitive person. I believe that no one in the world is more sensitive than me. "

  “一个敏感的人是指什么?”爆竹对罗马烛光弹问道。

  "What does a sensitive person mean?" Firecrackers asked the Roman candlelight.

  “一个人因为自己脚上生鸡眼,便总想着踩别人的脚趾头,”罗马烛光弹低声耳语道。爆竹差一点没笑破肚皮。

  "A person always wants to step on other peoples toes because of his own chicken eyes," whispered Roman candlelight. Firecrackers are almost not laughing down their belly.

  “请问你笑什么呀?”火箭开口问道,“我就一点没有笑。”

  "What do you laugh at?" The rocket said, "I didnt laugh at all."

  “我笑是因为我高兴,”爆竹回答说。

  "I laugh because Im happy," replied firecrackers.

  “这理由太自私了,”火箭脸带怒色地说,“你有什么权利高兴?你应该为别人想想。实际上,你应该为我想想。我总是想着我自己,我也希望别人都会这么做。这就是所谓的同情。这是个可爱的美德,我这方面的德性就很高。例如,假定今天夜里我出了什么事,那么对每一个人来说会是多么的不幸!王子和公主再也不会开心了,他们的婚后生活将会被毁掉;至于国王,他或许经不住这场打击。真的,我一想起自己所处的重要地位,我几乎感动得流下眼泪。”

  "Its selfish," said the rocket, with a furious face, "what right do you have to be happy? You should think about it for others. In fact, you should think about it for me. I always think about myself, and I hope others will do it. Thats what we call compassion. It is a lovely virtue, and I have a high virtue in this respect. For example, suppose what happened to me this night, how unfortunate it would be for everyone! The prince and princess will never be happy any more, and their life after marriage will be destroyed; as for the king, he may not be able to withstand the blow. Really, I was almost moved to shed tears when I thought of my important position. "

  “如果你想给别人带来快乐,”罗马烛光弹说,“那么你最好先不要把自己弄得湿乎乎的。”

  "If you want to bring happiness to others," said the Roman candlelight, "then youd better not get wet first."

  “当然了,”孟加拉烟火说,他现在的精神好多了,“这是个简单的常识。”

  "Of course," said the Bangladeshi fireworks, who is much better at the moment, "its a simple common sense."

  “常识,一点不假!”火箭愤愤不*地说,“可你忘了我是很不寻常的,而且非常了不起。啊,任何人如若没有想象力的话,也会具备常识的。然而我有想象力,因为我从没有把事物按照它们实际的情况去考虑,我总是把它们想象成另外一回事。至于要我本人不要流泪,很显然在场的各位没人能够欣赏多情的品性。所幸的是我本人并不介意。能够让我维持一生的唯一一件事就是想到自己要比别人优越得多,这也是我一贯培养的感觉。你们这些人都是没有情感的。你们只会傻笑或开玩笑,好像王子和公主不是刚刚结婚似的。”

  "Common sense, not false!" The rocket said angrily, "but you forget that I am unusual and amazing. Ah, anyone who has no imagination will have common sense. But I have imagination, because I never think things according to their actual situation, I always think of them as another thing. As for me not to cry, it is clear that no one here can appreciate the sentimental character. Fortunately, I dont mind myself. The only thing that can keep me alive is to think that I am much better than others, which is also the feeling I have always cultivated. You people are all emotionally free. You just laugh or joke, as if the prince and princess were not just married. "

  “啊,正是,”一枚小火球动情地叫道,“难道不行吗?这是一件多大的喜事呀,我只要一飞到天上去,我就会把这一切都讲给星星听。等我给它们讲起美丽的公主,你会看见星星们在眨眼睛。”

  "Ah, it is," cried a little fireball affectionately, "cant it? What a joy it is. As soon as I fly to the sky, I will tell the stars all about it. When I tell them beautiful princesses, you will see the stars blinking. "

  “啊!多么渺小的人生观!”火箭说,“然而这正是我所预料的。你们胸无大志;你们既浅薄又无知。噢,或许王子和公主会到有条深深河流的乡村去住;或许他们只有一个儿子,那个小男孩他王子一样有一头金发和紫色眼晴;或许有一天小男孩会跟保姆一起出去散步;或许保姆会在一株古老的大树下睡觉;或许小男孩会掉进深深的流水中淹死了。多么可怕的灾难啊!可怜的人儿,失去了他们唯一的儿子!这真是太可怕了!我永远也忘不了。”

  "Ah! What a small outlook on life! " "But thats exactly what I expected," the rocket said. You have no ambition; you are shallow and ignorant. Oh, maybe the prince and princess will live in a country with a deep river; maybe they have only one son, the little boy has blonde hair and purple eyes like his prince; maybe one day the little boy will go out for a walk with the nanny; maybe the nanny will sleep under an old tree; maybe the little boy will fall into the deep water and drown. What a terrible disaster! Poor man, lost their only son! This is terrible! Ill never forget. "

  “但是他们并没有失去他们的独子呀,”罗马烛光弹说,“根本就没有任何不幸发主在他们身上。”

  "But they didnt lose their only son," said the Roman candlelight, "and there was no unfortunate hair owner on them at all."

  “我从没说过他们会发生不幸,”火箭回答说,“我只是说他们可能会。如果他们已经失去了独生子,那么再谈此事还有什么意思。我讨厌那些事后反悔的人。不过一想到他们可能会失去独子,我就会非常难过。”

  "I never said they would have misfortune," the rocket replied, "I just said they might. If they have lost their only child, what else is the point of talking about it. I hate those who regret afterwards. But Im very sad to think that they may lose their only son. "

  “你当然会的!”孟加拉烟火大声嚷道,“实际上,你是我所遇到的最感情用事的人。”

  "Of course you will!" "In fact, you are the most emotional person I have ever met," the Bangladeshi fireworks shouted

  “你是我所遇到的最粗俗的人,”火箭反驳说,“你是无法理解我对王子的友情的。”

  "You are the most vulgar person I have ever met," the rocket retorted. "You cant understand my friendship with the prince."

  “噢,你甚至还不认识他呢,”罗马烛光弹怒吼道。

  "Oh, you dont even know him," roared the Roman candlelight.

  “我从未说过我认识他,”火箭回答说,“我敢说,如果我认识他,我是不会成为他的朋友的。认识好多朋友,是件非常危险的事。”

  "I never said I knew him," the rocket replied, "I dare say that if I knew him, I would not have been his friend. Its very dangerous to know a lot of friends. "

  “说真的你最好还是不要流眼泪,”火球说,“这可是件要紧的事。”

  "Youd better not shed tears if you are really," said the fireball. "Its a matter of great importance."

  “我敢肯定,对你是非常要紧,”火箭回答说,“可我想哭就得哭。”说先他还真的哭了起来,后水像雨点一样从杆子上流下来,差一点淹死两只正在寻找一块干燥的好地方做窝的小甲虫。

  "Im sure its very important for you," the rocket replied, "but I have to cry if I want to." He cried first, and then the water came down from the pole like rain, and almost drowned two beetles looking for a dry place to nest.

  “他必定有真正的浪漫品质,”转轮烟花说,“根本就没有什么可哭的,他却能哭得起来。”接着她长叹一日气,又想起了那个杉木箱子。

  "He must have a real romantic quality," said the wheel of fireworks. "There is nothing to cry at all, but he can cry." Then she sighed for a long time, and thought of the fir box again.

  不过罗马烛光弹和孟加拉烟火却是老大不乐意,他们不停地说着:“胡扯!胡扯!”那声音可真够大的。他们是非常讲实际的,只要是他们反对的东西,他们就会说是胡扯。

  But the Roman candlelight bomb and Bangladeshi fireworks were not happy, they said ceaselessly: "bullshit! Bullshit! " That sound is really loud enough. They are very practical, and as long as they object to something, they will say it is nonsense.

  这时明月像一面银色的盾牌冉冉升起;繁星开始闪烁,音乐声从宫中传来。

  At this time, the moon rose like a silver shield; stars began to flash, and music came from the palace.

  王子和公主正在领舞。他们跳得可真美,就连那些亭亭玉立的白莲花也透过窗户偷看他俩,频频点头,并打着节拍。

  The prince and princess are leading the dance. They danced so beautifully that even the beautiful white lotus flowers peered through the windows, and the big red poppies nodded frequently and beat.

  随后十点的钟声敲响了,接着十一点的钟声敲响了,然后是十二点。当午夜最后一下钟声敲响时,所有的人都来到了露天阳台上,国王派人去叫皇家烟花手。

  Then the clock at ten struck, then the eleven, and then twelve. When the last bell struck at midnight, all the people came to the balcony, and the king sent for the royal fireworks.

  “开始放烟花吧,”国王宣布说。皇家烟花手深深地鞠了一躬,并迈步向下走到花园的尽头。他带了六个助手,每个助手都本着一根竿子,竿子的顶头捆着一个点燃的火把。

  "Start fireworks," the king announced. The Royal Fireworks hand bowed dee* and stepped down to the end of the garden. He brought six assistants, each in line with a pole, and the top of the pole was tied with a lighted torch.

  这的确是一场空前盛大的表演。

  It was indeed an unprecedented performance.

  飕飕!飕飕!转轮烟花飞了上去,一边飞一边旋转着。轰隆!轰隆!罗马烛光弹又飞了上去。然后爆竹们便到处狂舞起来,接着孟加拉烟火把一切都映成了红彤彤的。“再见了,”火球喊了一声就腾空而去,抛下无数蓝色的小火星。啪啪!啦啦!大爆竹们也跟着响了,他们真是痛快无比。他们个个都非常成功,只剩下神奇的火箭了。他浑身哭得湿乎乎的,根本就无法升空上天。他身上最好的东西只有火药,火药被泪水打湿后,就什么用场也派不上了。他的那些穷亲戚们,*时他从未打过招呼,只是偶尔讥讽一下,此刻个个都像盛开着的燃烧的全色花朵,飞到天空中去了。好哇!好哇!宫廷的人们都欢呼起来;小公主高兴地笑了起来。

  Whizzing! Whizzing! The wheel fireworks flew up, and they were spinning. Boom! Boom! The Roman candlelight bomb flew up again. Then firecrackers danced everywhere, and then the fireworks in Bangladesh turned everything red. "Goodbye," the fireball shouted and went out of the air, throwing down countless small blue Mars. Pop! Cheerleading! The firecrackers also went on, and they were so happy. They all succeeded very well, only the magic rockets left. He was wet with tears and could not be lifted up to the sky at all. The best thing on him is gunpowder. When the powder is wet by tears, it can not be used. His poor relatives and relatives, usually he never said hello, but occasionally sneered, at this moment, all like the full-color flowers in full bloom, flew to the sky. What a wonderful! What a wonderful! The people of the court cheered; the little princess laughed with joy.

  “我猜想他们留着我是为了某个更盛大的庆典时用,”火箭说,“毫无疑问就是这个意思。”他看上去比以前还要傲慢。

  "I guess they kept me for a bigger celebration," the rocket said. "Theres no doubt thats what it means." He looks more arrogant than before.

  第二天工人们来打归清理。“这些人一看就是代表团的,”火箭说,“我要带着尊严来迎接他们。”于是他就摆出一幅威严的样子,庄重地皱着眉头,仿佛在思考什么雪要的问题似的。可是他们一点也没有理睬他,直到要离开的时候,他们中的一人碰巧看见了他。“嘿!”他大喊了一声,“这么破旧的一枚火箭!”说完他便把火箭丢到墙外的阴沟里去了。

  The next day the workers came to clean up. "These people are delegations at first glance," said the rocket. "I will meet them with dignity." So he put out a dignified look, frowning solemnly, as if thinking about what snow to ask. But they ignored him at all, and one of them happened to see him until they were leaving. "Hey He shouted, "such a dilapidated rocket!" And then he threw the rocket into the gutter outside the wall.

  “破旧火箭?破旧火箭?”他在空中一边翻滚着一边说,“不可能!大火箭,那个人就是这么说的。破旧和大这两个发音是非常接*的,的确它们常常是一样的发音。”接着他就掉进了阴沟里。

  "The old rocket? A dilapidated rocket? " He rolled in the air and said, "no way! Big rocket, thats what the man said. The old and big sounds are very close, and they are often the same sounds. " Then he fell into the gutter.

  “这里并不舒服,”他说,“可没准是个时髦的浴场,他们送我来是为了要我恢复健康。我的神经的确受到极大的伤害,我也需要休息了。”

  "Its not comfortable here," he said, "but it may be a fashionable bath, they sent me to get back to health. My nerves are really hurt a lot, and I need to rest. "

  这时一只小青蛙朝他游了过来,他有一双明亮闪光的宝石眼睛,和一件绿色斑纹的外衣。

  Then a little frog swam towards him, with a pair of bright and shining jewel eyes and a green striped coat.

  “看来,是个新到的!”青蛙说,“啊,毕竟跟稀泥巴不一样。我只要能享受雨天和一条阴沟,我便会十分幸福。你认为下午会下雨吗?我真希望如此,可你看这蓝蓝的天空,万里无云,多么可惜啊!”

  "It seems that its a new arrival!" The frog said, "ah, its not the same as mud. I will be very happy if I can enjoy rainy days and a gutter. Do you think it will rain in the afternoon? I wish so, but you can see the blue sky, there is no cloud in the sky, how regrettable

  “啊咳!啊咳!”火箭说着便咳了起来。

  "Ah, cough! Ah, cough! " The rocket coughed as it said.

  “你的声音多好听啊!”青蛙大声叫道.“真像是青蛙的呱呱叫声,这种呱呱声当然是世界上最美好的音乐了。今天晚上你可以来听听我们合唱队的演出。我们都在农夫房屋旁的老鸭池中,月亮一升起我们便开始表演。那可太迷人了,人人都睁着双眼躺着听我们唱。其实,就在昨天我还听农夫的妻子对她的母亲说,就是因为我们的存在,使她整夜一点儿也睡不着。能受到这么多人的欢迎,真是谢天谢地。”

  "How nice your voice is!" "Its like a frog croaking, and thats certainly the best music in the world," the frog cried. You can come and hear our chorus show tonight. We are all in the old duck pond next to the farmers house, and as soon as the moon rises, we begin to perform. It was so fascinating that everyone was lying with their eyes open and listening to us singing. In fact, yesterday, I heard the farmers wife say to her mother that because of our existence, she couldnt sleep all night. Its a thank goodness to be welcomed by so many people. "

  “啊咳!啊咳!”火箭生气地说。由于连一句话也插不进去,他感到非常恼火。

  "Ah, cough! Ah, cough! " The rocket said angrily. He was very annoyed that he couldnt even a word.

  “当然了,美妙的音乐,”青蛙继续说,“我希望你能到鸭池来。我要去看我的女儿们了。我有六个漂亮的女儿,我很担心梭鱼会遇到她们。他是个地道的怪物,会毫不犹豫地拿她们当早餐吃掉的。好了,再见,我们的谈话真让我开心,我信得过你。”

  "Of course, wonderful music," the frog continued, "I hope you can come to the duck pond. Im going to see my daughters. I have six beautiful daughters, and Im worried that the shuttle will meet them. He is a real monster, and he will take them as breakfast without hesitation. Well, goodbye, weve had a great conversation. I can believe you. "

  “谈话,一点不假!”火箭说,“都是你一个人在说话,那不算谈话。”

  "Talk, not a bit of fake!" "Its all youre talking on your own," the rocket said. "Its not a conversation."

  “总得要人听啊,”青蛙回答说,“我也喜欢一个人谈话。这节省时间,且避免争吵。”

  "I have to hear," replied the frog. "I like talking alone, too. This saves time and avoids quarrels. "

  “可我却喜欢争吵,”火箭说。

  "But I like to argue," said the rocket.

  “我不希望这样,”青蛙得意地说,“争吵太粗俗了,因为在好的社会中,人人都会持有完全一致的意见。再一次告别了,我看见我的女儿在那边。”说完小青蛙就游走了。

  "I dont want that," said the frog proudly, "the quarrel is too vulgar, because in a good society, everyone will have a complete consensus. I saw my daughter over there again Then the little frog swam away.

  “你是个非常讨厌的家伙,”火箭说,“且教养又很差。我讨厌人们只顾谈论自己,就跟你这样,要知道此时别人也想说说话,就像我这样。这就是我所说的自私,自私是十分可恶的事,特别是对于我这种品性的人来说,因为我是以同情心而出了名的。说实在的,你应该以我为学*榜样,你或许找不到比我更好的榜样了。既然你还有机会,你最好把握住,因为我差不多马上就要返回宫中去了。我在宫中是个大宠儿;其实,王子和公主在昨天就为庆祝我而举办了婚礼。当然,这些事你是一无所知的,因为你是个乡巴佬。”

  "Youre a very annoying guy," said the rocket, "and youre not well bred. I hate people talking about themselves, just like you. You know that people want to talk at this time, just like me. This is what I call selfishness, which is a very abhorrent thing, especially for people of my character, because I am named after compassion. To be honest, you should take me as an example. You may not find a better example than me. Since you have a chance, youd better hold it, because Im almost going back to the palace. I was a big darling in the palace; in fact, the prince and princess had a wedding yesterday to celebrate me. Of course, you know nothing about these things because you are a rustic. "

  “跟他讲话没有任何益处,”一只蜻蜓开口说,他此刻正坐在一株棕色的香蒲顶上。“没有任何益处,因为他已经走开了。”

  "Its no good talking to him," said a dragonfly, sitting on the top of a brown cattail at the moment. "There is no benefit, because he has gone."

  “嗯,那是他的损失,不是我的,”火箭回答说。“我不会仅仅因为他不理会我,就停止对他说话。我喜欢听自己讲话,这是我最大的乐趣之一。我常常一个人讲上一大堆话,我可是太聪明了,有时候我连我自己讲的话也不懂。”

  "Well, thats his loss, not mine," the rocket replied. "I will not stop talking to him just because he doesnt care about me. I like to listen to myself, which is one of my greatest pleasures. I often speak a lot of things by myself, but I am too clever. Sometimes I dont even understand what I say myself. "

  “那么你真应该去讲授哲学,”晴蜓说,说完他展开自己一对可爱的纱翼朝空中飞去了。

  "Then you should have taught philosophy," said Qingzhi, and then he spread out his lovely pair of wings and flew into the air.

  “他不留在这儿可算是傻极了!”火箭说,“我敢说他并不是经常有这样的机会来提高智力的。然而,我一点也不介意。像我这样的天才肯定有一天会得人赏识的。”他往稀泥中陷得更深了。

  "Its a fool of him not to stay here!" "I dare say he doesnt have such a chance to improve his intelligence often," the rocket said. However, I dont mind at all. A genius like me will surely be appreciated one day. " He fell deeper into the mud.

  过了一会儿一只白色的大鸭子向他游了过来。她有一对黄色的腿和一双蹼足,而且由于她走起路来一摇一摆的,便被视为是个大美人。

  After a while a big white duck swam to him. She has a pair of yellow legs and webbed feet, and she is considered a great beauty because she has come up and shakes it.

  “嘎,嘎,嘎,”她叫着说,“你的样子多么古怪啊!我可以问问你是怎么生得如此模样的吗?或者是由于一次事故造成的?”

  "GA, GA, GA," she cried, "how strange you look! May I ask you how you were born so? Or was it caused by an accident? "

  “很显然,你一直都住在乡下,”火箭回答说,“不然你会知道我是谁的。不过,我会原谅你的无知。期望别人跟自己一样了不起是不公*的。等你听说我能够飞上天空并撒下一阵金色的雨点后,你一定会感到惊讶的。”

  "Obviously, youve been living in the country all the time," the rocket replied, "or youll know who I am. But I will forgive your ignorance. Its unfair to expect others to be as great as themselves. You will be surprised when you hear that I can fly up the sky and sprinkle a golden rain. "

  “我倒不看重那个,”鸭子说,“因为我看不出它对别人会有什么好处。眼下,要是你能像牛一样地去犁地,像马一样地去拉车,或像牧羊犬那样地照看羊群,那还算是个人物。”

  "I dont value that," said the duck, "because I cant see what its going to do to others. Now, if you can plow like a cow, pull a car like a horse, or look at the sheep like a shepherd, its a character. "

  “我的好人啊,”火箭用十分高傲的语言大声说道,“可见你是属于下等阶层的。我这样身份的人是永远不会有用的。我们已经有了一定的成就,那就足够了。我本人对各种所谓的勤劳并没有好感,尤其对像你赞赏的那些勤劳更是一点好感也没有。说实话,我一贯认为做艰苦的工作仅仅是那些无事可干的人们的一种逃避方式。”

  "My good man," the rocket cried out in a very proud language. "You are of the lower class. A person of my status will never work. We have achieved something, thats enough. I am not very kind to all kinds of so-called hard work, especially to those hard work that you appreciate. To be honest, I always think that hard work is just a way of escape for those who have nothing to do. "

  “好吧,好吧,”鸭子说,她是个处事*稳的人,也从未跟任何人争吵过,“各人有各人的爱好。我想,无论如何,你要在这儿安家落户了吧。”

  "Well, well," said the duck, a man of steady handling, and never quarreled with anyone. "Everyone has his own hobbies. I think, anyway, youre going to settle down here. "

  “啊!当然不会了,”火箭嚷道,“我只是个过路人,一位有名望的客人。事实是我觉得这地方好无聊。这儿既不宁静,又没有社交生活。说实在的,这儿根本就是郊外。我可能要回到宫里去,因为我注定了要在世界上做一番成就的。”

  "Ah! Of course not, "the rocket shouted." Im just a passer-by, a famous guest. The fact is that I think this place is boring. Its not quiet here, theres no social life. To be honest, this is just the outskirts. I may be back in the palace, because I am destined to make some achievements in the world. "

  “我也曾想过要投身于公众事业中去,”鸭子说,“世上有那么多需要革新的事物。老实说,我前些时干过一阵会议的*工作,我们通过决议谴责一切我们不喜欢的东西。然而,它们好像并没有多大效果。现在我一心从事家务,照看我的家庭。”

  "Ive also thought about getting involved in public affairs," duck said. "There are so many things in the world that need to be innovated. To be honest, I worked as chairman of the meeting a while ago, and we passed resolutions condemning everything we didnt like. However, they dont seem to have much effect. Now Im dedicated to housework and looking after my family. "

  “我生来就是为了这个社会的,”火箭说,“我所有的亲戚也都是如此,甚至包括他们中最卑微的。只要我们一出场,随时都会引起广泛的关注。其实还没轮到我出场呢,不过只要我一出现,准会是壮观的场面。说到家务事,它会使人早早地衰老,并无心追求更高的目标。”

  "I was born for this society," rocket said. "So are all my relatives, even the most humble of them. As long as we come out, it will attract wide attention at any time. In fact, its not my turn to appear, but as soon as I appear, it will be a spectacular scene. When it comes to housework, it makes people grow old early and have no intention to pursue higher goals. "

  “啊!更高的生活目标,它们该有多好呀!”鸭子说,“可它倒使我觉得好饥饿。”说完她就朝下游泅水而去,同时还“嘎,嘎,嘎”地叫着。

  "Ah! Higher life goals, how good they should be The duck said, "but it makes me feel hungry." With that, she swam downstream, and at the same time called "GA, GA, GA".

  “回来,快回来!”火箭尖声明着,“我有好多话要对你说。”但是鸭子没理会他。“我很高兴她离去了,”他对自己说,“她的思想的确只算得上一般。”他往稀泥中陷得更深了,这时才开始想起天才的寂寞来。忽然有两个小男孩身穿白色的粗布衫,手拿一只水壶,怀里抱着好些柴火,朝岸边跑了过来。

  "Come back, come back!" Rocket tip declared, "I have a lot to say to you." But the duck ignored him. "Im glad shes gone," he said to himself. "Her mind is really just average." As he sank deeper into the mud, he began to think of the loneliness of genius. All of a sudden, two little boys, dressed in white woolen clothes, with a kettle in hand and a lot of firewood in their arms, ran towards the bank.

  “这一定是那个代表团了,”火箭说着,又努力表现出非常庄重的样子。

  "This must be the delegation," the Rockets said, trying to be very serious again.

  “嘿!”其中的一个孩子叫道,“快看这根旧木棍!我不知道它怎么会在这儿。”他把火箭从阴沟里拾起。

  "Hey One of the children cried, "look at this old stick! I dont know why its here. " He picked up the rocket from the gutter.

  “旧木棍!”火箭说,“不可能!金木棍,这才是他说的。金木棍才是很中听的话。实际上,他把我错当成宫中的某位显贵了。”

  "Old stick!" The rocket said, "no way! Golden stick, thats what he said. The golden stick is a very nice word. In fact, he mistook me for some dignitary in the palace. "

  “我们把它放到火里去吧!”另一个孩子说,“它会帮着把水烧开。”

  "Lets put it in the fire!" Another child said, "it helps to boil the water."

  于是他俩把柴火堆在一起,把火箭放在最上面,并点燃了火。

  So they piled the firewood together, put the rocket on top, and lit the fire.

  “这下可太棒了,”火箭大声叫道,“他们要在大白天里把我给燃放了,这样人人都会看见我了。”

  "Thats great," the Rockets yelled. "Theyre going to set me off in broad daylight so everyone can see me."

  “我们现在去睡觉吧,”他俩说,“睡醒时水壶的水就会烧开了。”说完他们便在草地上躺下身,闭上了眼睛。

  "Lets go to bed now," they said. "The kettle will boil when we wake up." Then they lay down on the grass and closed their eyes.

  火箭浑身都湿透了,所以花了好长时间才把他烤干。不过,到最后火苗还是把他点燃了。

  The rocket was all wet, so it took a long time to dry him. In the end, however, the fire lit him.

  “现在我就要升空了!”他大叫起来,同时把身体挺得笔直笔直的。“我知道我要飞得比星星更高,比月亮更高,比太阳更高。其实,我会飞得高到——”

  "Now Im going to take off!" He yelled and straightened himself up at the same time. "I know I want to fly higher than the stars, higher than the moon, higher than the sun. In fact, Ill fly so high -- "

  嘶嘶!嘶嘶!嘶嘶!他垂直朝天空中飞去。

  Hiss! Hiss! Hiss! He flew straight into the air.

  “太棒了!”他叫了起来,“我要这样一直飞下去,我是多么的成功啊!”

  "Great He cried, "Im going to keep flying like this. How successful I am!"

  不过,没有人看见他。

  However, no one saw him.

  这时他开始感到有一股奇怪的刺痛袭遍全身。

  Then he began to feel a strange tingling all over his body.

  “现在我就要爆炸了,”他大声喊道,“我要点燃整个世界,我要声威大震,让所有的人在这一年里都不再谈论别的事情。”的确他真的爆炸了。呼!呼:呼!火药爆炸了。这是千真万确的。

  "Now Im going to explode," he yelled. "Im going to light up the world, Im going to be so powerful that all people dont talk about anything else this year." Its true that he did explode. Whoo! Hoo: Hoo! The gunpowder exploded. This is absolutely true.

  可是没有人听见他,就连那两个小孩也没有听见,因为他俩睡得可熟了。

  But no one heard him, not even the two children, for they were fast asleep.

  接着他所剩下的只有木棍了,木棍掉下去,正好落在一只在阴沟边散步的鹅的背上。

  Then all he had left was the stick, which fell on the back of a goose walking in the gutter.

  “天呀!”鹅叫了起来,“怎么下起棍子来了。”说完就跳进河里去了。

  "My God The goose cried, "why did you get the stick down?" Then he jumped into the river.

  “我知道我会创造奇迹的,”火箭喘息着说,然后他就熄灭了。

  "I know Im going to work miracles," the rocket gasped, and then he went out.


员工评估评语英文版 (菁华3篇)(扩展3)

——教学评估评语优选【5】篇

  教学评估评语 1

  1、课堂内容充实,简单明了,使学生能够轻轻松松掌握知识。

  2、老师授课有条理,有重点,对同学既热情又严格,就是各位老师学*的榜样。

  3、教学内容丰富有效,教学过程中尊重学生,有时还有些洋幽默,很受同学欢迎。

  4、老师在生活工作中给人的感觉就是生活朴素,工作认真负责,就是一位十分称职的老师!

  5、你的课堂气氛民主,活跃,学生学*有兴趣,参与面试,能愉快地学*,思考,交流。

  6、老师答疑认真,对同学们提出的问题能够详尽的解答,态度和蔼,十分有耐心,深得学生好评。

  7、在你的教育下,孩子的作文水*提高了,给我和孩子卸下了一个沉重的包袱,我和孩子永远感谢你。

  8、老师对学生课堂作业的批改总结认真,能及时,准确的发现同学们存在的问题并认真讲解,解决问题。

  9、李老师对学生课堂作业的批改总结认真,能及时,准确的发现同学们存在的问题并认真讲解,解决问题。

  10、老师上课有时非常幽默,有时非常严格,不过还就是非常有教授风度的,不妨自己来听听嘛!大家很崇拜他哦!

  11、你不时生动讲课,风趣的比喻,细心负责的工作使我的女儿的语文水*有了一个提升,成绩有所提高,感谢你。

  12、这学期,我的孩子成绩有进步,你有能力把我的孩子教得更好,我们做家长的相信你,孩子交到你手中,我很放心。

  13、该同志积极参加校本教研及校本培训,多次承担学校的公开课,很注重教学反思,就是一位上进心强的教师。在这一年里成长很快。

  14、李辉老师担任课程教师,认真负责,有很强的敬业精神,和蔼可亲,幽默风趣,课堂气氛十分活跃,讲课有特色,很受学生欢迎。

  教学评估评语 2

  1、老师授课的方式非常适合我们,他根据本课程知识结构的特点,重点突出,层次分明。理论和实际相结合,通过例题使知识更条理化。但授课速度有点快,来不及记录。

  2、老师授课有条理,有重点,对同学既热情又严格,是各位老师学*的榜样。

  3、老师上课有时非常幽默,有时非常严格,不过还是非常有教授风度的,不妨自己来听听嘛!大家很崇拜他哦!=

  4、老师治学严谨,要求严格,能深入了解学生的`学*和生活状况,循循善诱,*易*人;注意启发和调动学生的积极性,课堂气氛较为活跃;上课例题丰富,不厌其烦,细心讲解,使学生有所收获;半数认真工整,批改作业认真及时并注意讲解学生易犯错误;最重要的是,段老师能虚心并广泛听取学生的意见和反馈信息,做到及时修正和调整自己的教学。总之,段老师是一个不可多得的好教师。

  5、老师对待教学认真负责,语言生动,条理清晰,举例充分恰当,对待学生严格要求,能够鼓励学生踊跃发言,使课堂气氛比较积极热烈。

  6、课堂内容充实,简单明了,使学生能够轻轻松松掌握知识。

  7、教学内容丰富有效,教学过程中尊重学生,有时还有些洋幽默,很受同学欢迎。

  8、老师教学认真,课堂效率高,授课内容详细,我们学生大部分都能跟着老师思路学*,气氛活跃,整节课学下来有收获、欣喜,使人对此门课程兴趣浓厚。

  9、一开始这门课的时候确实被教材的厚度吓了一跳,虽然现在已在老师的提纲挈领下掌握了重点,仍然对自己不是很有自信。我认为电子化教学是一种很好的方式,它把教材变薄了,把精华的东西展现在我们面前,使大家的学*和复*更有针对性,也增强了大家学好这门课的信心。感谢老师在百忙之中作出了精美的课件,它对我们学*的帮助非常大。

  10、老师上课诙谐有趣,他善于用凝练的语言将复杂难于理解的过程公式清晰、明确的表达出来。讲课内容紧凑、丰富,并附有大量例题和练*题,十分有利于同学们在较短时间内掌握课堂内容。

  11、最开始,老师授课速度有些快,但是,后来学生提建议给老师,老师欣然接受并调整了授课速度。所以,总体感觉此刻城段老师讲得很好。

  12、老师组织*题课,使同学们在作业中的疑难问题在课堂上得以解决;老师,课上穿插实际问题,使同学们对自己所学专业有初步了解,为今后学*打下基。

  教学评估评语 3

  1、教师通过对课本的独到深入的讲解,达到了很好的教学效果,能结合多种教学手段,使学生对知识的掌握更深刻。教学内容重点突出,教学目的十分明确,教师具有极高的专业技能。 授课方式新颖别致,激起同学们的兴趣,教师很注重互动,课堂学*氛围轻松愉快,真正达到了教学的.目的要求。

  2、老师在授课中,内容深且广,涵盖面广,能联系古今,结合时代背景,在充分了解诗人,词人等古人的人生经历的同时更好地使学生们理解古文学作品的内涵与意蕴,同时在学*中使学生陶冶情操,增加了素养。教学效果显著,合同学们在学好古代文学专业课的同时,增加了人文素质,提高了文学品味,加强自身修养,使学生在轻松活跃的学*氛围中,增长了知识。

  3、教师的教学效果极佳,可以使同学在领略知识魅力的同时提高自己实际技能。教师教课内容广大博深,高质量,高效率。教课内容新颖,独特,有个性。教师授课表现出来的激情和精神可以深深吸引并打动学生,希望我们的老师可以继续创新,造出更多的精品课。

  4、教师教学在书面浅显知识的基础上,进一步扩大了教学的知识的深度及广度,扩大了学生知识面,并且多方面培养学生的思考问题的能力,教师的知识渊博,因此讲授的很有深度,并且在书本知识上也有所扩展。课上教师很注意与学生的互动环节,增强了课堂气氛,使教学效果更加显著。

  5、教师课堂上的整体教学效果非常好,教师在教学方面极认真负责,教师的基本知识技能过硬,因此,课上所达到的效果是很好的,指导具有针对性,使同学更容易获得提高。课上教师很注意与学生的互动环节,尤其是赵老师互动的效果很好,语言也很生动、形象。得到同学们的喜爱,教师并未忽视同学们的自己动手的锻炼、课堂互动效果极好。

  6、教师上课认真负责,专业基础极技能高深,非常注重学生的实际动手能力。老师常常告诫学生,书法要从心开始,勤于练*。注重学生专业能力和素养的培养。上课语言幽默,互动适当,演示精准精彩。学生上课出勤率高,教学效果极其明显。

  7、教师能以饱满的精神为学生讲每一堂课。在授课过程中,教师所讲的内容能够吸引学生的注意力,从所讲知识的一点,拓宽到一连串的多个知识点,并能从广度中求深度,用提问题的方示,让学生对问题进行深刻思考,形成教师与学生的互动关系。这样的教学,无论在知识面的拓展上,还是在知识点的深入理解上,都能有效地使学生接授并掌握所学和知识。

  8、教师通过对文章的独到深入的讲解,达到了很好的教学效果,知识系统深入,并能结合多种教学手段,使学生对知识的掌握更深刻。教学内容重点突出,教学目的十分明确,语言流畅,通俗易懂,立意新颖,能够吸引学生听课的注意力,并与学生有较多的互动、激发学生的思维与学*兴趣。

  9、课堂氛围轻松活跃,积极调动了学生的兴趣。课程设置合理,深浅知宜,实际操作多,教学效果好,且授课内容新颖,独到,有自己的特色,能很好的启发、带动学生的思维。立意新,大大地启发了学生的创造性思维。在师生互动方面,避免了老师单纯讲,学生单纯听的教学固有模式,打破常规,使学生参与到了课堂当中

  、10老师认真负责,以身为范,狠抓学生军事训练,处处高要求严标准。国防教育课,紧跟时代步伐,所讲授内容新颖、精彩,学生常常入迷。在讲授过程中不仅注重学生知识的普及,还注重培养学生的爱国情操。课堂互动高效,教学效果极其明显,深受同学们喜欢。

  11、教师课堂上的整体教学效果好,教师的基本专业技能过硬,因此,课上所达到的效果是很好的,指导具有针对性,使同学更容易获得提高。课上教师很注意与学生的互动环节,尤其是互动的效果非常好,语言也很生动、形象。得到同学们的喜爱,教师并未忽视同学们的自己动手的锻炼、课堂效率极高。

  12、教师的教学效果非常好,学生对老师授课的内容有较深的理解,教师授课内容深入广泛,精彩的语言使学生十分投入。另外,教师授课的立意十分吸引人,方式创新,同时,师生间的互动也使课程的效果有明显的提高。学生整体听课状况良好,注意力集中,对老师所讲内容吸收的很好。

  教学评估评语 4

  1、课堂内容充实,简单明了,使学生能够轻轻松松掌握知识。

  2、老师授课有条理,有重点,对同学既热情又严格,就是各位指导老师学*的榜样。

  3、教学内容丰富有效,教学整个过程中尊重学生,有时又有些洋幽默,很受同学欢迎。

  4、老师在生活工作给人的感觉就是生活朴素,工作认真负责,就是这位十分称职的老师!

  5、你的课堂气氛民主,活跃,学生学*有兴趣,参与面试,能愉快地学*,思考,交流。

  6、老师答疑认真,对同学们提出的问题能够简略的解答,态度和蔼,十分有耐心,深得学生好评。

  7、在你的教育下,女孩的作文水*提高了,给我和孩子卸下了一个沉重的沉重重负,我和孩子永远感谢你。

  8、老师对学生课堂作业的批改总结认真,能及时,准确的发现同学们存在的问题张老师并认真讲解,解决问题。

  9、李老师对学生课堂作业的批改总结,能及时,准确的.发现同学们存在的问题并讲解,解决问题。

  10、老师上课有时非常幽默,有时非常严格,不过还就是非常有教授风度的,不妨自己来听听嘛!大家很崇拜他哦!

  11、你不时生动讲课,风趣的比喻,细心负责的工作使我的女儿数理的语文水*有了一个提升,成绩有所提高,感谢你。

  12、这学期,我的孩子成绩有进步,你有能力把我的父母教得更好,我们搞家长的相信你,孩子交到你手中,我很放心。

  13、该同志积极参加校本教研及校本培训,多次承担部分学校的公开课,很注重教学反思,就是一位上进心强的教员。在这一年里成长很快。

  14、李老师担任课程教师,认真负责,有很强的敬业精神,和蔼可亲,幽默风趣,螺科宝十分活跃,讲课有特色,很受学生欢迎。

  教学评估评语 5

  1、教师通过对课本的独到深入的讲解,达到了很好的教学效果,能结合多种教学手段,使学生对知识的掌握更深刻。教学内容重点突出,教学目的十分明确,教师具有极高的专业技能。 授课方式新颖别致,激起同学们的兴趣,教师很注重互动,课堂学*氛围轻松愉快,真正达到了教学的目的要求。

  2、老师在授课中,内容深且广,涵盖面广,能联系古今,结合时代背景,在充分了解诗人,词人等古人的人生经历的同时更好地使学生们理解古文学作品的内涵与意蕴,同时在学*中使学生陶冶情操,增加了素养。教学效果显著,合同学们在学好古代文学专业课的同时,增加了人文素质,提高了文学品味,加强自身修养,使学生在轻松活跃的学*氛围中,增长了知识。

  3、教师的教学效果极佳,可以使同学在领略知识魅力的同时提高自己实际技能。教师教课内容广大博深,高质量,高效率。教课内容新颖,独特,有个性。教师授课表现出来的激情和精神可以深深吸引并打动学生,希望我们的老师可以继续创新,造出更多的精品课。

  4、教师教学在书面浅显知识的基础上,进一步扩大了教学的知识的深度及广度,扩大了学生知识面,并且多方面培养学生的思考问题的能力,教师的知识渊博,因此讲授的很有深度,并且在书本知识上也有所扩展。课上教师很注意与学生的互动环节,增强了课堂气氛,使教学效果更加显著。

  5、教师课堂上的整体教学效果非常好,教师在教学方面极认真负责,教师的基本知识技能过硬,因此,课上所达到的效果是很好的,指导具有针对性,使同学更容易获得提高。课上教师很注意与学生的互动环节,尤其是赵老师互动的效果很好,语言也很生动、形象。得到同学们的喜爱,教师并未忽视同学们的自己动手的锻炼、课堂互动效果极好。

  6、教师上课认真负责,专业基础极技能高深,非常注重学生的实际动手能力。老师常常告诫学生,书法要从心开始,勤于练*。注重学生专业能力和素养的培养。上课语言幽默,互动适当,演示精准精彩。学生上课出勤率高,教学效果极其明显。

  7、教师能以饱满的精神为学生讲每一堂课。在授课过程中,教师所讲的内容能够吸引学生的注意力,从所讲知识的一点,拓宽到一连串的多个知识点,并能从广度中求深度,用提问题的方示,让学生对问题进行深刻思考,形成教师与学生的互动关系。这样的教学,无论在知识面的拓展上,还是在知识点的深入理解上,都能有效地使学生接授并掌握所学和知识。

  8、教师通过对文章的独到深入的讲解,达到了很好的教学效果,知识系统深入,并能结合多种教学手段,使学生对知识的掌握更深刻。教学内容重点突出,教学目的十分明确,语言流畅,通俗易懂,立意新颖,能够吸引学生听课的注意力,并与学生有较多的互动、激发学生的思维与学*兴趣。

  9、课堂氛围轻松活跃,积极调动了学生的兴趣。课程设置合理,深浅知宜,实际操作多,教学效果好,且授课内容新颖,独到,有自己的特色,能很好的启发、带动学生的思维。立意新,大大地启发了学生的创造性思维。在师生互动方面,避免了老师单纯讲,学生单纯听的教学固有模式,打破常规,使学生参与到了课堂当中

  、10老师认真负责,以身为范,狠抓学生军事训练,处处高要求严标准。国防教育课,紧跟时代步伐,所讲授内容新颖、精彩,学生常常入迷。在讲授过程中不仅注重学生知识的普及,还注重培养学生的爱国情操。课堂互动高效,教学效果极其明显,深受同学们喜欢。

  11、教师课堂上的整体教学效果好,教师的基本专业技能过硬,因此,课上所达到的效果是很好的,指导具有针对性,使同学更容易获得提高。课上教师很注意与学生的互动环节,尤其是互动的效果非常好,语言也很生动、形象。得到同学们的喜爱,教师并未忽视同学们的自己动手的锻炼、课堂效率极高。

  12、教师的教学效果非常好,学生对老师授课的内容有较深的理解,教师授课内容深入广泛,精彩的语言使学生十分投入。另外,教师授课的立意十分吸引人,方式创新,同时,师生间的互动也使课程的效果有明显的提高。学生整体听课状况良好,注意力集中,对老师所讲内容吸收的很好。


员工评估评语英文版 (菁华3篇)(扩展4)

——英文版求职信12篇

尊敬的领导:

  您好!Hello!

  首先请允许我向您致以真诚的问候和良好的祝愿!衷心的感谢您在百忙之中翻阅我的'这份材料,并祝愿贵单位事业欣欣向荣,蒸蒸日上!

  First please allow me to extend the sincere regards and thegood wish to you! Heartfelt thank you in spite of being very busy toglance through my this material, and wishes the expensive unitenterprise to be prosperous, progresses day by day!

  我是中山大学电子信息工程专业XX届毕业生,*期获知贵公司正在招聘人才,我希望能有机会到贵公司工作。

  I am 中山大学 electronic information project specialized xx sessionsof graduates, in the near future learned your firm is advertising forthe talented person, I hoped can arrive has the opportunity to yourfirm work.

  在校期间,我勤奋学*专业知识,并为其投入了巨大的热情和精力.在认真学*课本知识的同时,我积极参加校内外的实践活动,并获得了一些成绩。如单片机开发设计、PCBLayout以及网页设计等方面。大学四年让我的英语水*

  有所进步,并顺利的通过了国家英语六级考试,具备了一定的听、说、读、写能力,有阅读专业文献的英文功底.

  In school period, I diligently study the specialized knowledge, andinvested the huge enthusiasm and the energy for it While

  earnestlystudies the textbook knowledge, I positively participate in inside andoutside the school practice, and has obtained some result. Ifmonolithic integrated circuit development design, aspect and so on PCBLayout as well as homepage design. The university four years let myenglish proficiency have progress, and smooth passed the

  nationalEnglish six levels of tests, had certainly certainly have listened to,to say, to read, write the ability, had the reading specializedliterature English foundation of basic skills.

  我具备较好的计算机知识和应用能力,能熟练掌握基本应用软件的使用,并能使用C、汇编、VB、HTML等语言进行编程。另外我还能运用Multisim、Protel、Pspice、AutoCAD等专业软件进行相关工作,并多次参加了校内组织的工程实践.利用课余时间我学*了有关网页设计、*面设计以及视频采编的一些知识,能熟练运用网页三剑客制作网页,并能用photoshop、ACDSee等图像处理软件进行有关的设计工作,有使用Adobe premiere pro软件编辑完整视频方案的经历.

  I have the better com*r knowledge and the application ability, canskilled grasp the basic application software the use, and can uselanguage and so on C, assembly, VB, HTML carries on the

  programming.Moreover I also can using Multisim, Protel, Pspice, Auto CAD and so onspecialized software carry on the correlation work, and participatedin the project practice many times which in the school organizes Ihave studied some knowledge using 课余时间 which the relatedhomepage design, the plane design as well as the video

  frequency picksarranges, can skilled manufacture the homepage using

Dear Sirs,

  In re* to your advertisement in on Qinnan Daily of May 6, I respectfully offer my services for the situation of secretary.

  I am twenty years old and going to graduate from vocational school. I am a business management major. Besides, I've learned English for more than eight years and I am familiar with com*r operation. In the last three years, I've been one of the editors of our student newspaper, which makes me experienced in writing and editing. I do well in my study and my scores are outstanding in my class. From above-mention, I am sure that I will be qualified for secretary.

  I welcome the opportunity to meet with you to further discuss my qualifications and your needs. Thank you for your time and consideration.

  翻译:

亲爱的先生们,

  拜读贵公司5月6日在秦南日报上刊登的招聘广告,本人特此备函应征该职位。

  我今年20岁,即将从职业学校毕业。我是工商管理专业的.。另外,我学英语已经八年多了,熟悉电脑操作。在过去的三年里,我一直是我们校报的编辑,这让我有了写作和编辑的经验。我的学*成绩很好,我的成绩在班上很优秀。从上面提到,我确信我将有资格担任秘书。

  我很高兴有机会与您见面,进一步讨论我的资格和您的需要。谢谢您的时间和考虑。

  尊敬的领导:

  您好!Hello!

  首先请允许我向您致以真诚的问候和良好的祝愿!衷心的感谢您在百忙之中翻阅我的这份材料,并祝愿贵单位事业欣欣向荣,蒸蒸日上!

  (fanwen.glzy8.com强烈推荐此原创求职信给各位求职的朋友们)

  First please allow me to extend the sincere regards and thegood wish to you! Heartfelt thank you in spite of being very busy toglance through my this material, and wishes the expensive unitenterprise to be prosperous, progresses day by day!

  我是中山大学电子信息工程专业XX届毕业生,*期获知贵公司正在招聘人才,我希望能有机会到贵公司工作。

  I am 中山大学 electronic information project specialized 2,007 sessionsof graduates, in the near future learned your firm is advertising forthe talented person, I hoped can arrive has the opportunity to yourfirm work.

  在校期间,我勤奋学*专业知识,并为其投入了巨大的热情和精力.在认真学*课本知识的`同时,我积极参加校内外的实践活动,并获得了一些成绩。如单片机开发设计、PCB Layout以及网页设计等方面。大学四年让我的英语水*

  有所进步,并顺利的通过了国家英语六级考试,具备了一定的听、说、读、写能力,有阅读专业文献的英文功底.

  In school period, I diligently study the specialized knowledge, andinvested the huge enthusiasm and the energy for it While

  earnestlystudies the textbook knowledge, I positively participate in inside andoutside the school practice, and has obtained some result. Ifmonolithic integrated circuit development design, aspect and so on PCBLayout as well as homepage design. The university four years let myenglish proficiency have progress, and smooth passed the

  nationalEnglish six levels of tests, had certainly certainly have listened to,to say, to read, write the ability, had the reading specializedliterature English foundation of basic skills.

  我具备较好的计算机知识和应用能力,能熟练掌握基本应用软件的使用,并能使用C、汇编、VB、HTML等语言进行编程。另外我还能运用Multisim、Protel、Pspice、Auto CAD等专业软件进行相关工作,并多次参加了校内组织的工程实践.利用课余时间我学*了有关网页设计、*面设计以及视频采编的一些知识,能熟练运用网页三剑客制作网页,并能用photoshop、ACDSee等图像处理软件进行有关的设计工作,有使用Adobe premiere pro软件编辑完整视频方案的经历.

  I have the better com*r knowledge and the application ability, canskilled grasp the basic application software the use, and can uselanguage and so on C, assembly, VB, HTML carries on the

  programming.Moreover I also can using Multisim, Protel, Pspice, Auto CAD and so onspecialized software carry on the correlation work, and participatedin the project practice many times which in the school organizes Ihave studied some knowledge using 课余时间 which the relatedhomepage design, the plane design as well as the video

  frequency picksarranges, can skilled manufacture the homepage using

Dear Sir/Madam:

  Hello, first of all, to your hard work and my deep respect.

  I am xx foreign language university Chengdu University English major 20xx session of a student, will soon be faced with graduation. After four years of college education and college life, in the face of new opportunities and challenges, I am more determined the "self-confidence, self-reliance, hard work, humility," the creed of life.

  xx foreign language university is a famous English talent training base, rigorous scholarship, education and well known. In such a learning environment, I personally experience to the joy of learning English and determined to be a teacher of the people devote themselves to the English education, whether in the intellectual capacity, or in the quality of self-cultivation, I benefit bandit is shallow.

  "High school teacher, who is the norm" I always remember the words of warning. As a lesson, I study hard in the University for four years, constantly enrich themselves, adjust the self. During the period of school, I start from the characteristics of English major, in listening, speaking, reading, writing, translation and other aspects of the strict requirements of their own. Good grades in all subjects. Big two with good results through the professional level Four examination, the big three and good results through the Sichuan International Studies University professional six exams, is now actively preparing for the National English professional eight.

  At the same time, I have learned a lot of knowledge, reading English books, newspapers, magazines, and often participate in the academic reporting activities of various departments, expanding the breadth and depth of knowledge. Able to respond to English business letters and translate all kinds of daily documents in a timely manner and be able to communicate in English fluently. For the second foreign language French also has a certain ability to hear. Com*r skills in the use of office office software and windows operating system, familiar with various documents. In addition, I also participated in the school organization of all kinds of English major related training and teacher qualification certificate training. In the four year of the University, the Chinese Communist Party won four scholarship awards.

  I am cheerful, optimistic, confident, steady, humorous, sincere and pragmatic, treat people warm and sincere. Responsible, proactive, able to work hard. Have strong organizational skills, practical ability and teamwork spirit, can quickly adapt to a variety of environments, and integration of them. Relationship between school and students, in all kinds of social practice, such as family education, all kinds of enterprises and institutions of the sales and promotion work, and colleagues established a good interpersonal relationship. These social practice has made me have a keen insight, independent thinking and judgment ability, decisive acting style and team spirit, the most important thing is to learn the way of life. Solid professional skills and accumulated social practice experience, I am confident that I can do the job required by your school.

  Knowledge, courage and vision I look forward to your appreciation!

  yours,

  Dear Sir,

  I take the liberty to write you in the hope that you might need someone to fill in for you. I feel that I am qualified as an administrator.

  I am currently a student at college, I have over a month more to complete before I graduate. My major is business administration.

  I have excellent grades in all my subjects. If you wish to look at these information it will be sent to you later.

  I have worked at a trading company as a secretary, but I hope to seek more responsible employment.

  I am 25 years old very honest dependable. If you need someone with my qualifications, please let me know.

  thank you very much for your kind attention.

  Sincerely yours,

  参考译文:

  敬启者:

  向阁下写信,希望填补贵公司适合的.空缺,至感冒昧。我可担任行政人员工作。我现就读大学,尚有月余毕业,主修行政管理。我所有课程,成绩均佳。倘若阁下有意审阅,当可稍后寄上。我曾在某贸易公司担任过秘书,希望找个有发展的工作。我现年25岁,诚实可靠,若阁下需要这种条件者,请惠函赐知。承蒙阁下惠赐厚意,至为感激。


员工评估评语英文版 (菁华3篇)(扩展5)

——小王子读后感英文版 (菁华3篇)

  Today, I read the little prince. Mom said its a very good book. Let me read it carefully. I read it very seriously.

  The little princes planet is almost the same as a house. He has a beautiful rose on his planet. The little prince and the roses were annoyed and went to other planets. For example, crazy planet, alcoholic planet, desert planet... Finally, the little prince came to our earth. He met a fox, and he became a friend of the fox. The fox asked if there was any chicken on his planet. The little prince said nothing. The fox allowed the little prince to tame it, because the fox wanted to make the world different. The little prince tamed it. Then the fox asked the little prince what he was going to do on earth. The little prince said he was having trouble with roses. The fox gave the little prince a special gift, which is a sentence: "only by heart can we see clearly the essence of things. Its the time, energy and emotion you give your rose that makes him so important. The little prince took this sentence and silently carried it on the back. Finally, he was responsible for his own rose and went back to his own planet.

  After reading the story, I was very moved. I feel that the little prince is a kindhearted, brave and responsible person. I want to learn from the little prince, and also be a good and brave man.

  At first, the author told me in a somewhat sarcastic tone that the *s seemed to only understand the numeral language. For children, there is no significant number; for *s, it is the most important language. The little prince I saw is written by France. I like the two sentences in the book. One is children. They often give great tolerance to *s. I think this little prince and inquisitive spirit about it! Just as a child asks what it is, if a child does not say a child, he will always ask, because children give *s a lot of tolerance and patience, so they are willing to wait for the answer to the *. The exception is the mysterious place of tears. A beautiful sentence, which is sad, sad and touching, has been described as beautiful and hazy. Its really lovely.

  The book refers to the little prince who has gone to many planets. It is sad to have a king, an arrogant man, a drunkard, a businessman, a geologist, and a light man, and it seems to be satirize all kinds of *s. But there is also a derogatory praise, the story also mentions the dedication, even love, I think this is a story book.

  Finish the story, finish the whole look, even read it again, I have a very two ends of the feeling, one end is sad, the sentimental of parting is out of the heart from the bottom of the heart; the other end is happy is happy, this is the later feeling, this book is very good!

  If a child comes to you, if he is laughing, if his hair is golden, if you ask the question he does not answer, then you can guess who he is. Then, please do a good thing. Dont make me so sad all the time! Write to me quickly, and hes back...

  I read the last three sentences with tears of sadness. After reading this story copy from rolia.

  At the beginning of the story, a child drew a picture, but the * said it was a hat (he drew the snake to eat the elephant). No one understood him, but he finally met the little prince. The little prince said that the snake eats the right elephant, and he (that child) wants to draw. But hes old enough to be an *.

  Children and *s feel differently. Thats what this book is talking about.

  After the little prince went to heaven or died, I still cant understand it.

  So far, when I opened the book, I saw a little prince in front of me. Sometimes, I read the book of sleeping at home at night. Its "Little Prince".

  Although the "Little Prince" is "a story of Reynard the fox" incidental, but it has touched me! If anyone says I cant get away from the book "Little Prince", thats right.


员工评估评语英文版 (菁华3篇)(扩展6)

——牛郎织女的传说故事英文版 (菁华3篇)

  Legend has it that there was a Vega, and an altair. Weaver and traction.

  Bovine agree in opinion, have mutual affinity. However, law of law are not allowed to man and a woman, to love. Weaver is the Jade Emperor and yao ji 's daughter, mother will go to morning glory again, Weaver kept weaving brocade as punishment.

  Weaver's work, is to use a magic silk loom to weave layers in the beautiful clouds, along with time and different seasons and changing their color, this is " tink ". Since the morning glory was demoted after weaver, often in tears, bend the brows Miss morning glory. She sat near the loom stop weave beautiful brocade with a view to win the great compassion, let the morning glory early return to heaven.

  One day, a few fairy begged Wang Mu to go to the world Yiyou green lotus pool, Wang Mu today mood right, he promised them. They see the Vega all depressed, went to the queen mother. Let Weaver common to the queen mother love, also was later granddaughter, will make them come to.

  Morning glory was demoted after saying, was born in a peasant family, named cowherd. Later his parents died, he was followed by his brother. His brother to be the very harsh, and he breaks up, gave him an old ox and an old car, the other is that his brother and sister-in-law exclusive. Then, he and the separation. Since then, the Cowherd and the old together, they in the wilderness trail, till the land, build houses.

  One or two years later, they create a small home, can barely live from hand to mouth. But, except for the dumb ox and outside, deserted house only when a person, live a quite lonely.

  The cowherd did not know, the old cow is heaven taurus. To this day, old ox suddenly spoke, it said: " the cowherd cowherd, today you go green lotus pool a, there are some Fairies in take a shower, you take the Red Fairy clothes to hide, in the Red Fairy Dress fairy will become your wife. " See the old cowboy mouth words, strange, happy, he asked: " cattle brother, you really can talk? What you say is true? " Cow nodded, then quietly hide in the green lotus pool, reeds, waiting for the coming of the fairies. After a while, the fairies really elegant drifts off light, Luo clothes, leap into the stream. Cowboy from reed ran out, took the Red Fairy clothing. The fairies to see somebody comes, all have to wear their own clothes, like a bird flew away, leaving no clothes can't escape the fairy, she is the girl weaver. Weaver see his immortal by a guy robbed, shame and anxious, but feel helpless. Then, the cowherd walked up, said to her, she promised to be his wife, he can give her clothes. Weaver began to see, know the cowherd is his want of Petunia, then to promise him. Thus, Vega would do the cowboy's wife.

  After they marry, men tilling the farm and womenweaving, be dee* attached to each other, to live very happy. Soon, they gave birth to a son and a daughter, very cute. They thought to be lifelong, reach old age. But, she knew it, fly, God will be immediately sent to catch back to the celestial palace accusing weaver. To this day, Weaver was cooking, next to the cowboy hurried, inflamed eyes told Weaver: " cattle brother died, he said to me before he died, after his death, his leather stripping down, some day in the future, with it, you can fly to heaven. " Weaver girl listens, wondered, she knew, old sky is Taurus, only because of who was banished from the morning to speak a few words of justice, also under the heaven. How it will suddenly die? Vega would allow Niulang off leather, a proper burial of water buffaloes.

  At this moment, the sky storm pine troops descending from heaven, drop from the clouds, no time is allowed for explanation., escorted Vega would fly up in the sky. Are flying, flying, Weaver heard the voice: "weaver, wait for me! " They looked back, saw the cowboy with a pair of baskets, carrying two people, dressed leather came. Slowly, the distance between them is more and more close, the weaver can see children cute, the children are with open arms, shouting "Mom ", seeing, the cowboy and the weaver girl to meet. But then, she drove the auspicious clouds came, she pulled out her head to figure, among them total, all of a sudden, a milky way the waves roll across the Vega and Altair, unable to cross the.

  They looked at the Milky way the Cowherd and the sons and daughters, straight cry shout oneself hoarse, the Cowherd and the children cried half alive. They cry, the children a sound " mother " shouts, was so anxious cleft gall, copy from rolia, even in a wait-and-see fairy, the gods felt sad sad, not to have the heart. She saw the scene, also a little for the faithful love touched, they agreed to let the Cowherd and the children left in the sky, every July 7th, let them meet again. Since then, the Cowherd and his children lived in heaven, separated by a distance across the Milky way, and weaver. In the autumn the stars in the sky, we still can see the Milky way on both sides have two big star, bright shining, that is the Vega and altair. And Altair together and the two small stars, that is home to a boy and a girl.

  Cowboy Weaver meet in July 7th, numerous groups of magpies flying bridge for them. On the bridge, the reunion! Vega and Altair is relative, cuddled their children, there are countless words to say, there are endless love to talk to!

  Later, every lunar July and, according to legend Cowboy Weaver meet Bridge day, girls will come to the ideal setting for a couple in love, look up at the stars, look for the Milky way on both sides of the Altair and Vega, hope to see them once a year meeting, begging God to make their own as a weaver that have clever hands and good sense, to pray to have their own wishful heart happy marriage and beautiful love, resulting in the July 7th day. ( the annual meeting, the sky one day, underground for a year, so the day. )

  this story contains a matriarchal society of the core values, is the maternal family rearing children, her husband only from time to time to reunite with his wife and children. It has a long history.

  Chinese Valentine's Day falls on the seventh day of the seventh.month of the lunar calendar. In China, this day is also known as "The Begging Festival".

  he seventh daughter of the Emperor of Heaven, the Weaving Maid, and an orphaned cowherd were separated by the Emperor; the girl was forced to move to the star Vega and the cowherd, to the star Altair. They were only allowed to meet on the magpie bridge over the Milky Way once a year on the day of seventh day of seventh lunar month - ChineseValentine's Day.

  Legend has it that the granddaughter Zhinu of the ancient Emperor of Heaven was good at weaving cloth and weaving rosy clouds into the sky every day. She hated the dull life. She secretly went down to earth and married the cowherd in Hexi to live a life of man farming and weaving.

  This provoked the Emperor of Heaven to take Zhinu back to the Palace of Heaven and order them to separate, and only allowed them to be there on July 7 every year. Meet once on Magpie Bridge. Their steadfast love moved magpies.

  Countless magpies flew to build a colorful bridge across the Tianhe River with their bodies, so that Cowherd and Weaver Girl could meet on the Tianhe River.

  中文翻译:

  传说古代天帝的孙女织女擅长织布,每天给天空织彩霞,她讨厌这枯燥的生活,就偷偷下到凡间,私自嫁给河西的牛郎,过上男耕女织的生活,此事惹怒了天帝,把织女捉回天宫,责令他们分离,只允许他们每年的七月七日在鹊桥上相会一次。他们坚贞的爱情感动了喜鹊,无数喜鹊飞来,用身体搭成一道跨越天河的彩桥,让牛郎织女在天河上相会。


员工评估评语英文版 (菁华3篇)(扩展7)

——英文版租赁合同菁选

英文版租赁合同

  如果碰到有外国人要租房子怎么办呢,对方看不懂中文版本,小编整理了有关英文版本的有关合同范本,欢迎阅读!

  出租方(甲方)lessor (hereinafter referred to as party a) :

  承租方(乙方)lessee (hereinafter referred to as party b) :

  根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在*等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。

  in accordance with relevant chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

  一、 物业地址 location of the premises

  甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。

  party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .

  二、 房屋面积 size of the premises

  出租房屋的登记面积为_________*方米(建筑面积)。

  the registered size of the leased premises is_________square meters (gross size).

  三、 租赁期限 lease term

  租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。

  the lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). party a will clear the premises and provide it to party b for use before _____(month) _____(day) _______(year).

  四、 租金 rental

  1. 数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方 。

  amount: the rental will be ____________per month. party b will pay the rental

  to party a in the form of ____________in ________________.

  2. 租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。

  payment of rental will be one installment everymonth(s). the first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). each successive installment will be paid_____________each month.

  party b will pay the rental before using the premises and attached facilities (in case party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) party a will issue a written receipt after receiving the payment.

  3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。in case the rental is more than ten working days overdue, party b will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, party b will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. in this situation, party a has the right to take back the premises and take actions against party b's breach.

  五、 保证金 deposit

  1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。

  guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party b will pay _________to party a as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year). party a will issue a written receipt after receiving the deposit.

  2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。

  unless otherwise provided for by this contract, party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses.

  3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。

  in case party b breaches this contract, party a has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . in case the deposit is not sufficient to cover such items, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a.

  六、 甲方义务 obligations of party a

  1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。

  party a will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to party b for using.

  2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。

  in case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses.

  3. 甲方应确保出租的`房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。

  party a will guarantee the lease right of the premises. otherwise, party a will be responsible to compensate party b's losses.

  七、 乙方义务 obligations of party b

  1. 乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。

  party b will pay the rental, the deposit and other expenses on time.2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。

  party b may decorate the premises and add new facilities with party a's approval. when this contract expires, party b may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.

  3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。

  party b will not transfer the lease of the premises or sublet it without party a's approval and should take good care of the premises. otherwise, party b will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.

  4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。

  party b will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. otherwise, party b will be responsible for the damages caused by it

  5. 乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。

  party b will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee etc. on time during the lease term.

  八、 合同终止及解除的规定 termination and dissolution of the contract

  1. 乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。

  within two months before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the leasehold. in this situation, two par

  ties will discuss *** over the extension.

  2. 租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。

  when the lease term expires, party b will return the premises and attached facilities to party a within days. any belongings left in it without party a's previous understanding will be deemed to be abandoned by party b. in this situation, party a has the right to dispose of it and party a will raise no objection.

  3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

  this contract will be effective after being signed by both parties. any party has no right to terminate this contract without another party's agreement. anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties

相关词条